A Burlesque Translation of Homer
Dilucida et negligenter quoque audientibus aperta; ut in animum ratio tanquam sol in oculos, etiamsi in eam non intendatur, occurrat. Quare, non ut intelligere possit, sed ne omnino possit non intelligere, curandum.
QUINTIL.
If you would make a speech, or write one, Or get some artist to indite one, Don't think, because 'tis understood By men of sense, 'tis therefore good; But let your words so well be plann'd, That blockheads can't misunderstand.
Homer casting pearls before Swine.
Atrides, as the story goes, Took parson Chrysis by the nose. Apollo, as the gods all do, Of Christian, Pagan, Turk, or Jew, On that occasion did not fail To back his parson tooth and nail. This caus'd a dev'lish quarrel 'tween Pelides and the king of men; Which ended to Achilles' cost, Because a buxom wench he lost. On which great Jove and's wife fell out, And made a damn'd confounded rout: And, had not honest Vulcan seen 'em Ready for blows, and stepp'd between 'em; 'Tis two to one but their dispute Had ended in a scratching-bout. Juno at last was over-aw'd, Or Jove had been well clapper-claw'd.
Good people, would you know the reason I write at this unlucky season, When all the nation is so poor That few can keep above one whore, Except the lawyers—(whose large fees Maintain as many as they please)— And Pope, with taste and judgement great, Has deign'd this author to translate— The reason's this:—He may not please The jocund tribe so well as these; For all capacities can't climb To comprehend the true sublime. Another reason I can tell, Though silence might do full as well; But being charg'd—discharge I must, For bladder, if too full, will burst. The writers of the merry class, E'er since the time of Hudibras, In this strange blunder all agree, To murder short-legg'd poetry. Words, though design'd to make ye smile, Why mayn't they run as smooth as oil? No poetaster can convince A man of any kind of sense, That verse can be the greater treasure, Because it wants both weight and measure Or can persuade, that false rough metre, Than true and smooth, by far is sweeter. This is the wherefore; and the why, Have patience, you'll see by-and-by.
active 1759-1775 Thomas Bridges
A BURLESQUE TRANSLATION OF HOMER.
THOMAS BRIDGES
THE FIRST BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
SOMETHING BY WAY OF PREFACE.
THE SECOND BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE THIRD BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE FOURTH BOOK OF HOMER'S ILIAD
ARGUMENT.
THE FIFTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE SIXTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
A BURLESQUE TRANSLATION OF HOMER.
THOMAS BRIDGES
THE SEVENTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE EIGHTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE NINTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE TENTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE ELEVENTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
THE TWELFTH BOOK OF HOMER'S ILIAD.
ARGUMENT.
END OF VOLUME II.