The Pink Fairy Book - Andrew Lang

The Pink Fairy Book

All people in the world tell nursery tales to their children. The Japanese tell them, the Chinese, the Red Indians by their camp fires, the Eskimo in their dark dirty winter huts. The Kaffirs of South Africa tell them, and the modern Greeks, just as the old Egyptians did, when Moses had not been many years rescued out of the bulrushes. The Germans, French, Spanish, Italians, Danes, Highlanders tell them also, and the stories are apt to be like each other everywhere. A child who has read the Blue and Red and Yellow Fairy Books will find some old friends with new faces in the Pink Fairy Book, if he examines and compares. But the Japanese tales will probably be new to the young student; the Tanuki is a creature whose acquaintance he may not have made before. He may remark that Andersen wants to ‘point a moral,’ as well as to ‘adorn a tale; ‘ that he is trying to make fun of the follies of mankind, as they exist in civilised countries. The Danish story of ‘The Princess in the Chest’ need not be read to a very nervous child, as it rather borders on a ghost story. It has been altered, and is really much more horrid in the language of the Danes, who, as history tells us, were not a nervous or timid people. I am quite sure that this story is not true. The other Danish and Swedish stories are not alarming. They are translated by Mr. W. A. Craigie. Those from the Sicilian (through the German) are translated, like the African tales (through the French) and the Catalan tales, and the Japanese stories (the latter through the German), and an old French story, by Mrs. Lang. Miss Alma Alleyne did the stories from Andersen, out of the German. Mr. Ford, as usual, has drawn the monsters and mermaids, the princes and giants, and the beautiful princesses, who, the Editor thinks, are, if possible, prettier than ever. Here, then, are fancies brought from all quarters: we see that black, white, and yellow peoples are fond of just the same kinds of adventures. Courage, youth, beauty, kindness, have many trials, but they always win the battle; while witches, giants, unfriendly cruel people, are on the losing hand. So it ought to be, and so, on the whole, it is and will be; and that is all the moral of fairy tales. We cannot all be young, alas! and pretty, and strong; but nothing prevents us from being kind, and no kind man, woman, or beast or bird, ever comes to anything but good in these oldest fables of the world. So far all the tales are true, and no further.

Andrew Lang
Содержание

THE PINK FAIRY BOOK


Edited by Andrew Lang


Preface


The Cat’s Elopement


How the Dragon Was Tricked


The Goblin and the Grocer


Translated from the German of Hans Andersen.


The House in the Wood


From the German of Grimm.


Uraschimataro and the Turtle


The Slaying of the Tanuki


From the Japanische Murchen und Sagen.


The Flying Trunk


Translated from the German of Hans Andersen.


The Snow-man


Translated from the German of Hans Andersen.


The Shirt-collar


Translated from the German of Hans Andersen.


The Princess in the Chest


Translated from the Danish.


The Three Brothers


Translated from the German of the Brothers Grimm.


The Snow-queen


Translated from the German of Hans Andersen by Miss Alma Alleyne.


The Fir-tree


Translated from the German of Hans Christian Andersen.


Hans, the Mermaid’s Son


Translated from the Danish.


Peter Bull


From the Danish.


The Bird ‘Grip’


Translated from the Swedish.


Snowflake


I Know What I Have Learned


From the Danish.


The Cunning Shoemaker


Sicilianische Mahrchen.


The King Who Would Have a Beautiful Wife


Sicilianische Mahrchen.


Catherine and Her Destiny


Sicilianische Mahrchen von Laura Gonzenbach. Leipzig, Engelmann, 1870.


How the Hermit Helped to Win the King’s Daughter


Sicilianische Mahrchen


The Water of Life


The Wounded Lion


Cuentos Populars Catalans.


The Man Without a Heart


The Two Brothers


Sicilianische Malirchen. L. Gonzenbach.


Master and Pupil


From the Danish.


The Golden Lion


Sicilianische Mahrchen. L. Gonzenbach.


The Sprig of Rosemary


The White Dove


From the Danish.


The Troll’s Daughter


From the Danish.


Esben and the Witch


From the Danish.


Princess Minon-minette


Bibliotheque des Fees et aes Genies


Maiden Bright-eye


From the Danish


The Merry Wives


From the Danish


King Lindorm


From the Swedish.


The Jackal, the Dove, and the Panther


The Little Hare


The Sparrow with the Slit Tongue


From the Japanische Marchen und Sagen.


The Story of Ciccu


From Sicilianische Mahrchen.


Don Giovanni De La Fortuna


Sicilianische Mahrchen

О книге

Язык

Английский

Год издания

2004-05-01

Темы

Fairy tales; Folklore

Reload 🗙