One dialogue, or Colloquye of Erasmus (entituled Diuersoria) / Translated oute of Latten into Englyshe: And Imprinted, to the ende that the Judgement of the Learned maye be hadde before the Translator procede in the reste.
¶ Say ye so indeede? And I put you out of doubt, I wonder howe men can bee withdrawen thence againe after they be once come thether.
¶ Yea doe? And how so I pray you?
¶ Mary sir because that is the verye place from whence Ulisses companions coulde in no wise be gotten by perswasion. There are the sweet Mermaides (that are spoken of) I warrant ye. Assuredlie, no man is better vsed at home at his own house then a guest is entertained there in a common Inne.
¶ Why? What is their order and vsage there?
¶ Some woman or other did alwayes attende vpon the table to cheere the company with pleasaunt talke and prety conceites. And I tell you the women are meruailous bewtiful and wel fauoured there. Firste of all the good wife of the house came & welcomed vs, praying vs all there to bee merye, and to take well in woorthe suche poore cheere as shee hadde prouided: when shee was gone, in commeth her Daughter (beeinge a verye proper woman) and tooke her roome: also whose behauioure and tongue were so pleasaunt and delectable, that she was able to make euen the grimme Sire Cato to bee merye and laugh, and besyde that they doe not talke wyth theyr guestes as with men whome they neuer sawe before, but euen so famylyarlye and freendlye, as if they were menne that were of their olde acquaintaunce.
¶ Yea, thys is the ciuilytye of Fraunce in deede.
¶ And because the Mother and the Daughter coulde not bee alwayes in the waye (for that they muste goe aboute theyr houssholde businesse, and welcome their other guestes in other places) a pretye little minion Girle stode forthe there by and by (hauinge learned her liripuppe and lesson alreadye in all pointes I warraunte you) to make all the pastime that mighte be possible, and to aunswere (at omnia quare) all such as shoulde be busye to talke and dally with her, So shee didde prolonge or vpholde the Enterlude, till the goodwifes Daughter came vnto vs againe. For as for the mother she was somewhat striken in yeres.
Desiderius Erasmus
---
¶ The Translator to the indifferent reader.
¶ Thine in will (though not in power) E.H.
¶ The speakers.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Bertulphe.
William.
Notes by Project Gutenberg Transcriber