Gargantua and Pantagruel
Produced by Sue Asscher and David Widger TRANSCRIBER'S NOTE: The original Project Gutenberg edition of this ebook was a text file prepared by Sue Asscher in 1998, from: MASTER FRANCIS RABELAIS FIVE BOOKS OF THE LIVES, HEROIC DEEDS AND SAYINGS OF GARGANTUA AND HIS SON PANTAGRUEL , Translated into English by Sir Thomas Urquhart of Cromarty and Peter Antony Motteux. The publisher's name and location were not included. Sue Asscher added the following information regarding the printed book she scanned: The text of the first Two Books of Rabelais has been reprinted from the first edition (1653) of Urquhart's translation. Footnotes initialled 'M.' are drawn from the Maitland Club edition (1838); other footnotes are by the translator. Urquhart's translation of Book III. appeared posthumously in 1693, with a new edition of Books I. and II., under Motteux's editorship. Motteux's rendering of Books IV. and V. followed in 1708. Occasionally (as the footnotes indicate) passages omitted by Motteux have been restored from the 1738 copy edited by Ozell. In 2013 images obtained from Google Books were added by David Widger in the production of the present HTML file: https://books.google.com/books?id=Lvz_fCWaJf4C&printsec=frontcover&dq=inauthor:Rabelais&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjZoZizjJPeAhWLzFMKHVPSDqc4ChDoAQg0MAI#v=onepage&q&f=false This ebook and many of the Project Gutenberg ebooks are not taken from a single paper edition as noticed in the standard legalize near the end of each Project Gutenberg Ebook. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. DW
The text of the first Two Books of Rabelais has been reprinted from the first edition (1653) of Urquhart’s translation. Footnotes initialled ‘M.’ are drawn from the Maitland Club edition (1838); other footnotes are by the translator. Urquhart’s translation of Book III. appeared posthumously in 1693, with a new edition of Books I. and II., under Motteux’s editorship. Motteux’s rendering of Books IV. and V. followed in 1708. Occasionally (as the footnotes indicate) passages omitted by Motteux have been restored from the 1738 copy edited by Ozell.
François Rabelais
GARGANTUA AND HIS SON PANTAGRUEL
MASTER FRANCIS RABELAIS
GARGANTUA AND HIS SON PANTAGRUEL
BOOK I.
CONTENTS.
List of Illustrations
Introduction.
FRANCIS RABELAIS.
The Author’s Prologue to the First Book.
Chapter 1.I.—Of the Genealogy and Antiquity of Gargantua.
Chapter 1.V.—The Discourse of the Drinkers.
Chapter 1.VI.—How Gargantua was born in a strange manner.
Chapter 1.VIII.—How they apparelled Gargantua.
Chapter 1.IX.—The colours and liveries of Gargantua.
Chapter 1.XI.—Of the youthful age of Gargantua.
Chapter 1.XII.—Of Gargantua’s wooden horses.
Chapter 1.XIV.—How Gargantua was taught Latin by a Sophister.
Chapter 1.XV.—How Gargantua was put under other schoolmasters.
Chapter 1.XXII.—The games of Gargantua.
Chapter 1.XXIV.—How Gargantua spent his time in rainy weather.
Chapter 1.XXX.—How Ulric Gallet was sent unto Picrochole.
Chapter 1.XXXI.—The speech made by Gallet to Picrochole.
Chapter 1.XXXVIII.—How Gargantua did eat up six pilgrims in a salad.
Chapter 1.L.—Gargantua’s speech to the vanquished.
Chapter 1.LIV.—The inscription set upon the great gate of Theleme.
Chapter 1.LV.—What manner of dwelling the Thelemites had.
Chapter 1.LVIII.—A prophetical Riddle.
THE SECOND BOOK.
For the Reader.
The Author’s Prologue.
THE SECOND BOOK.
Chapter 2.I.—Of the original and antiquity of the great Pantagruel.
Chapter 2.IV.—Of the infancy of Pantagruel.
Chapter 2.XII.—How the Lord of Suckfist pleaded before Pantagruel.
Chapter 2.XVI.—Of the qualities and conditions of Panurge.
Chapter 2.XXI.—How Panurge was in love with a lady of Paris.
THE THIRD BOOK
The Author’s Prologue.
THE THIRD BOOK.
Chapter 3.III.—How Panurge praiseth the debtors and borrowers.
Chapter 3.XVII.—How Panurge spoke to the Sibyl of Panzoust.
Chapter 3.XIX.—How Pantagruel praiseth the counsel of dumb men.
Chapter 3.XX.—How Goatsnose by signs maketh answer to Panurge.
Chapter 3.XXIV.—How Panurge consulteth with Epistemon.
Chapter 3.XXV.—How Panurge consulteth with Herr Trippa.
Chapter 3.XXXI.—How the physician Rondibilis counselleth Panurge.
Chapter 3.XLV.—How Panurge taketh advice of Triboulet.
THE FOURTH BOOK
The Translator’s Preface.
The Author’s Epistle Dedicatory.
The Author’s Prologue.
THE FOURTH BOOK.
Chapter 4.XI.—Why monks love to be in kitchens.
Chapter 4.XVIII.—How Pantagruel met with a great storm at sea.
Chapter 4.XXII.—An end of the storm.
Chapter 4.XXXI.—Shrovetide’s outward parts anatomized.
Chapter 4.XXXII.—A continuation of Shrovetide’s countenance.
Chapter 4.XXXIV.—How the monstrous physeter was slain by Pantagruel.
Chapter 4.XXXVIII.—How Chitterlings are not to be slighted by men.
Chapter 4.XLI.—How Pantagruel broke the Chitterlings at the knees.
Chapter 4.XLIII.—How Pantagruel went into the island of Ruach.
Chapter 4.XLIV.—How small rain lays a high wind.
Chapter 4.LI.—Table-talk in praise of the decretals.
Chapter 4.LIV.—How Homenas gave Pantagruel some bon-Christian pears.
Chapter 4.LXI.—How Gaster invented means to get and preserve corn.
Chapter 4.LXIV.—How Pantagruel gave no answer to the problems.
Chapter 4.LXV.—How Pantagruel passed the time with his servants.
THE FIFTH BOOK
The Author’s Prologue.
THE FIFTH BOOK.
Chapter 5.III.—How there is but one pope-hawk in the Ringing Island.
Chapter 5.V.—Of the dumb Knight-hawks of the Ringing Island.
Chapter 5.VI.—How the birds are crammed in the Ringing Island.
Chapter 5.VIII.—How with much ado we got a sight of the pope-hawk.
Chapter 5.IX.—How we arrived at the island of Tools.
Chapter 5.X.—How Pantagruel arrived at the island of Sharping.
Chapter 5.XII.—How Gripe-men-all propounded a riddle to us.
Chapter 5.XIII.—How Panurge solved Gripe-men-all’s riddle.
Chapter 5.XIV.—How the Furred Law-cats live on corruption.
Chapter 5.XIX.—How we arrived at the queendom of Whims or Entelechy.
Chapter 5.XX.—How the Quintessence cured the sick with a song.
Chapter 5.XXI.—How the Queen passed her time after dinner.
Chapter 5.XXV.—How the thirty-two persons at the ball fought.
Chapter 5.XXIX.—How Epistemon disliked the institution of Lent.
Chapter 5.XXX.—How we came to the land of Satin.
Chapter 5.XXXII.—How we came in sight of Lantern-land.
Chapter 5.XXXIV.—How we arrived at the Oracle of the Bottle.
Chapter 5.XXXVIII.—Of the Temple’s admirable pavement.
Chapter 5.XLI.—How the temple was illuminated with a wonderful lamp.
Chapter 5.XLV.—How Bacbuc explained the word of the Goddess-Bottle.
Chapter 5.XLVI.—How Panurge and the rest rhymed with poetic fury.