Tales of My Native Town - Gabriele D'Annunzio - Book

Tales of My Native Town

TALES of my NATIVE TOWN
Gabriele D’Annunzio
TRANSLATED BY PROF. RAFAEL MANTELLINI, Ph.D. INSTRUCTOR OF ROMANCE LANGUAGES AT THE BERKELEY-IRVING SCHOOL, NEW YORK CITY
WITH AN INTRODUCTION BY JOSEPH HERGESHEIMER
GARDEN CITY NEW YORK LONDON DOUBLEDAY, PAGE & COMPANY 1920
COPYRIGHT, 1920, BY DOUBLEDAY, PAGE & COMPANY ALL RIGHTS RESERVED, INCLUDING THAT OF TRANSLATION INTO FOREIGN LANGUAGES, INCLUDING THE SCANDINAVIAN
The attitude of mind necessary to a complete enjoyment of the tales in this book must first spring from the realisation that, as stories, they are as different from our own short imaginative fiction as the town of Pescara, on the Adriatic Sea, is different from Marblehead in Massachusetts. It is true that fundamentally the motives of creative writing, at least in the Western Hemisphere, are practically everywhere alike; they are what might be called the primary emotions, hatred and envy, love and cruelty, lust, purity and courage. There are others, but these are sufficient: and an analysis of The Downfall of Candia together with any considerable story native to the United States would disclose a similar genesis.
But men are not so much united by the deeper bonds of a common humanity as they are separated by the superficial aspects and prejudices of society. The New England town and Pescara, at heart very much the same, are far apart in the overwhelming trivialities of civilisation, and Signor D’Annunzio’s tales, read in a local state of being, might as well have remained untranslated. But this difference, of course, lies in the writer, not in his material; and Gabriele D’Annunzio is the special and peculiar product of modern Italy.
No other country, no other history, would have given birth to a genius made up of such contending and utterly opposed qualities: it is exactly as if all the small principalities that were Italy before the Risorgemento, all the amazing contradictions of stark heroics and depraved nepotism, the fanaticism and black blood and superstition, with the introspective and febrile weariness of a very old land, were bound into D’Annunzio’s being.

Gabriele D'Annunzio
О книге

Язык

Английский

Год издания

2017-10-13

Темы

Italy -- Social life and customs -- Fiction; Italian fiction -- Translations into English; Short stories, Italian -- Translations into English

Reload 🗙