The Philosophy of Fine Art, volume 1 (of 4) / Hegel's Aesthetik

The French translation of M. Bénard purports to be more or less a reproduction of the entire work and runs into two large-sized volumes. It also is, however, so far as Hegel's Introduction and the first two Parts are concerned, merely a compressed summary, and only in particular passages is the translation anything but a very free rendering of the original, though there is a far closer approach to this in Part III.
It is obvious that a product of this nature will vary considerably throughout in the degree that the personality and unique flavour of Hegel himself, whether viewed as writer or thinker, asserts itself.

Of the greater portion of the work we can merely form our judgment of the nature of its authenticity from the content itself. On the whole I should myself say that the result was more favourable than might under such conditions have been expected. The editor assures us expressly that so far as all illustrations and the substantive content of the work is concerned no attempt has been made whatever to supplement the same. Hegel is throughout here entirely responsible. I think, further, that the endeavour claimed by the editor to preserve the general character and tone ( Kolorit ) of Hegel's own diction has attained a degree of success that could only have been within the reach of devoted pupils and friends of the man himself, who for many years both attended his lectures and studied his published works. Whatever opinion, however, we may arrive at on this head there can hardly be two opinions as to the sources in which the main interest consists for a modern reader.
Secondly, if there is one feature more striking than any other in this work, which is bound at least to surprise anyone who still harbours the obsolete notion that this philosopher moved in an exclusively abstract region of idea remote from the concrete experience of life and scientific or artistic knowledge, it is the wealth and extraordinary range of the illustrations in these volumes no less than the vigour and freshness of their application. In this respect two translations which merely amount to a summary of theoretical content simply omit the vital or at least the most attractive heart of the interest.

Georg Wilhelm Friedrich Hegel
О книге

Язык

Английский

Год издания

2017-08-11

Темы

Aesthetics

Reload 🗙