The Eichhofs: A Romance

Transcriber's Note: 1. Moritz von Reichenbach is the pseudonymn for Valeska (von Reiswitz-Kaderzin) Bethusy-Huc 2. Page scan source: http://books.google.com/books?id=bXs5AAAAMAAJ&dq
Mrs. A. L. Wister, through her many translations of novels from the German, has established a reputation of the highest order for literary judgment, and for a long time her name upon the title-page of such a translation has been a sufficient guarantee to the lovers of fiction of a pure and elevating character, that the novel would be a cherished home favorite. This faith in Mrs. Wister is fully justified by the fact that among her more than thirty translations that have been published by Lippincott's there has not been a single disappointment. And to the exquisite judgment of selection is to be added the rare excellence of her translations, which has commanded the admiration of literary and linguistic scholars. -- Boston Home Journal .
In a box of the Berlin Opera-House sat three young officers. All wore the uniform of the same regiment of the Guards, and all three were directing their opera-glasses towards the same opposite box.
The girl has just got home from boarding-school, and will have a dot of half a million in cash, observed Lieutenant von Hohenstein, dropping his opera-glass.
The deuce she will! No end of pity that I am such an infernal aristocrat,--it would be such a fine morsel for a poor younger son, said the younger of the Von Eichhof brothers, with a laugh, as he stroked his blonde moustache. She has a good figure, too, and any amount of fire in her eyes.
True, said his elder brother; but why under heaven does the portly mamma, with her double chin, and huge satin-clad bust, plant herself so close to her Rose of Sharon, proclaiming to all the world, 'As she is now so was I once, and as I am now so shall she one day be'?
Take warning, Hohenstein, laughed Lothar Eichhof.
Pshaw! there's no danger, the other replied, leaning back in his comfortable chair and stretching his long legs as far out as the limits of the box would allow.

Gräfin von Valeska Bethusy-Huc
О книге

Язык

Английский

Год издания

2011-02-18

Темы

German fiction -- Translations into English

Reload 🗙