Fires of St. John: A Drama in Four Acts

Transcriber's Note: Page scan source: http://books.google.com/books?id=UM85AAAAMAAJ&printsec
This play is fully protected by the copyright law, all requirements of which have been fully complied with. In its present form it is dedicated to the reading public only, and no performance may be given without the permission of the publishers, owners of the acting rights.
¶ Copyright, 1903, by Charles Swickard.
¶ Copyright, 1904, by John W. Luce and Company.
¶ All rights reserved.
¶ This translation and adaptation of Johannisfeuer was made by special permission from Herr Sudermann, and is the only authorized English version.
¶ By arrangement with the publishers, Miss Nance O'Neil, who first produced this play in English, as here given, will continue to use Mr. Swickard's adaptation exclusively.
Breakfast-room at the Brauer residence. The back wall is formed by three glass doors, separated by marble pillars. Behind this, the veranda is visible, and balustrade, hung with fine rug, and stairs, leading into the garden. The glass doors have practical, solid wooden shutters, with bars, fastening inside. Doors R. and L. Large table C. with breakfast laid. Front, to the left, sofa, table and easy-chair. To the right, sewing-machine, and basket filled with table-linen. Old-fashioned photos and engravings on walls. Otherwise, well-to-do family home.
Time of day: Morning.
Morning, my child. Such carelessness! You ought to be ashamed of yourself. If this thing had happened earlier in the season, out on the meadows--but at this time of the year--!!! Oh! Confound it all, anyway!!!!! It is inexcusable!!!
What is the matter, papa?
The black cow has been overfed. But of course, when Marie is not about to look after everything, things go to rack and ruin. Well, man, what excuse are you going to make?

Hermann Sudermann
О книге

Язык

Английский

Год издания

2010-11-18

Темы

German drama -- Translations into English

Reload 🗙