The History of Don Quixote, Volume 1, Complete - Miguel de Cervantes Saavedra - Book

The History of Don Quixote, Volume 1, Complete

The book cover and spine above and the images which follow were not part of the original Ormsby translation—they are taken from the 1880 edition of J. W. Clark, illustrated by Gustave Dore. Clark in his edition states that, “The English text of ‘Don Quixote’ adopted in this edition is that of Jarvis, with occasional corrections from Motteaux.” See in the introduction below John Ormsby’s critique of both the Jarvis and Motteaux translations. It has been elected in the present Project Gutenberg edition to attach the famous engravings of Gustave Dore to the Ormsby translation instead of the Jarvis/Motteaux. The detail of many of the Dore engravings can be fully appreciated only by utilizing the “Full Size” button to expand them to their original dimensions. Ormsby in his Preface has criticized the fanciful nature of Dore’s illustrations; others feel these woodcuts and steel engravings well match Quixote’s dreams. D.W.
It was with considerable reluctance that I abandoned in favour of the present undertaking what had long been a favourite project: that of a new edition of Shelton’s “Don Quixote,” which has now become a somewhat scarce book. There are some—and I confess myself to be one—for whom Shelton’s racy old version, with all its defects, has a charm that no modern translation, however skilful or correct, could possess. Shelton had the inestimable advantage of belonging to the same generation as Cervantes; “Don Quixote” had to him a vitality that only a contemporary could feel; it cost him no dramatic effort to see things as Cervantes saw them; there is no anachronism in his language; he put the Spanish of Cervantes into the English of Shakespeare. Shakespeare himself most likely knew the book; he may have carried it home with him in his saddle-bags to Stratford on one of his last journeys, and under the mulberry tree at New Place joined hands with a kindred genius in its pages.
But it was soon made plain to me that to hope for even a moderate popularity for Shelton was vain. His fine old crusted English would, no doubt, be relished by a minority, but it would be only by a minority. His warmest admirers must admit that he is not a satisfactory representative of Cervantes. His translation of the First Part was very hastily made and was never revised by him. It has all the freshness and vigour, but also a full measure of the faults, of a hasty production. It is often very literal—barbarously literal frequently—but just as often very loose. He had evidently a good colloquial knowledge of Spanish, but apparently not much more. It never seems to occur to him that the same translation of a word will not suit in every case.

Miguel de Cervantes Saavedra
Содержание

DON QUIXOTE


Ebook Editor’s Note


CONTENTS


TRANSLATOR’S PREFACE


I: ABOUT THIS TRANSLATION


SOME COMMENDATORY VERSES


URGANDA THE UNKNOWN


AMADIS OF GAUL


DON BELIANIS OF GREECE


THE LADY OF ORIANA


GANDALIN, SQUIRE OF AMADIS OF GAUL,


FROM EL DONOSO, THE MOTLEY POET,


ORLANDO FURIOSO


THE KNIGHT OF PHŒBUS


FROM SOLISDAN


DIALOGUE


THE AUTHOR’S PREFACE


DEDICATION OF PART I


WHICH TREATS OF THE CHARACTER AND PURSUITS OF THE FAMOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA


WHICH TREATS OF THE FIRST SALLY THE INGENIOUS DON QUIXOTE MADE FROM HOME


WHEREIN IS RELATED THE DROLL WAY IN WHICH DON QUIXOTE HAD HIMSELF DUBBED A KNIGHT


OF WHAT HAPPENED TO OUR KNIGHT WHEN HE LEFT THE INN


IN WHICH THE NARRATIVE OF OUR KNIGHT’S MISHAP IS CONTINUED


OF THE DIVERTING AND IMPORTANT SCRUTINY WHICH THE CURATE AND THE BARBER MADE IN THE LIBRARY OF OUR INGENIOUS GENTLEMAN


OF THE SECOND SALLY OF OUR WORTHY KNIGHT DON QUIXOTE OF LA MANCHA


OF THE GOOD FORTUNE WHICH THE VALIANT DON QUIXOTE HAD IN THE TERRIBLE AND UNDREAMT-OF ADVENTURE OF THE WINDMILLS, WITH OTHER OCCURRENCES WORTHY TO BE FITLY RECORDED


IN WHICH IS CONCLUDED AND FINISHED THE TERRIFIC BATTLE BETWEEN THE GALLANT BISCAYAN AND THE VALIANT MANCHEGAN


OF THE PLEASANT DISCOURSE THAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE SANCHO PANZA


WHAT BEFELL DON QUIXOTE WITH CERTAIN GOATHERDS


OF WHAT A GOATHERD RELATED TO THOSE WITH DON QUIXOTE


IN WHICH IS ENDED THE STORY OF THE SHEPHERDESS MARCELA, WITH OTHER INCIDENTS


WHEREIN ARE INSERTED THE DESPAIRING VERSES OF THE DEAD SHEPHERD, TOGETHER WITH OTHER INCIDENTS NOT LOOKED FOR


IN WHICH IS RELATED THE UNFORTUNATE ADVENTURE THAT DON QUIXOTE FELL IN WITH WHEN HE FELL OUT WITH CERTAIN HEARTLESS YANGUESANS


OF WHAT HAPPENED TO THE INGENIOUS GENTLEMAN IN THE INN WHICH HE TOOK TO BE A CASTLE


IN WHICH ARE CONTAINED THE INNUMERABLE TROUBLES WHICH THE BRAVE DON QUIXOTE AND HIS GOOD SQUIRE SANCHO PANZA ENDURED IN THE INN, WHICH TO HIS MISFORTUNE HE TOOK TO BE A CASTLE


IN WHICH IS RELATED THE DISCOURSE SANCHO PANZA HELD WITH HIS MASTER, DON QUIXOTE, AND OTHER ADVENTURES WORTH RELATING


OF THE SHREWD DISCOURSE WHICH SANCHO HELD WITH HIS MASTER, AND OF THE ADVENTURE THAT BEFELL HIM WITH A DEAD BODY, TOGETHER WITH OTHER NOTABLE OCCURRENCES


OF THE UNEXAMPLED AND UNHEARD-OF ADVENTURE WHICH WAS ACHIEVED BY THE VALIANT DON QUIXOTE OF LA MANCHA WITH LESS PERIL THAN ANY EVER ACHIEVED BY ANY FAMOUS KNIGHT IN THE WORLD


WHICH TREATS OF THE EXALTED ADVENTURE AND RICH PRIZE OF MAMBRINO’S HELMET, TOGETHER WITH OTHER THINGS THAT HAPPENED TO OUR INVINCIBLE KNIGHT


OF THE FREEDOM DON QUIXOTE CONFERRED ON SEVERAL UNFORTUNATES WHO AGAINST THEIR WILL WERE BEING CARRIED WHERE THEY HAD NO WISH TO GO


OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE IN THE SIERRA MORENA, WHICH WAS ONE OF THE RAREST ADVENTURES RELATED IN THIS VERACIOUS HISTORY


IN WHICH IS CONTINUED THE ADVENTURE OF THE SIERRA MORENA


WHICH TREATS OF THE STRANGE THINGS THAT HAPPENED TO THE STOUT KNIGHT OF LA MANCHA IN THE SIERRA MORENA, AND OF HIS IMITATION OF THE PENANCE OF BELTENEBROS


IN WHICH ARE CONTINUED THE REFINEMENTS WHEREWITH DON QUIXOTE PLAYED THE PART OF A LOVER IN THE SIERRA MORENA


OF HOW THE CURATE AND THE BARBER PROCEEDED WITH THEIR SCHEME; TOGETHER WITH OTHER MATTERS WORTHY OF RECORD IN THIS GREAT HISTORY


WHICH TREATS OF THE STRANGE AND DELIGHTFUL ADVENTURE THAT BEFELL THE CURATE AND THE BARBER IN THE SAME SIERRA


WHICH TREATS OF THE DROLL DEVICE AND METHOD ADOPTED TO EXTRICATE OUR LOVE-STRICKEN KNIGHT FROM THE SEVERE PENANCE HE HAD IMPOSED UPON HIMSELF


WHICH TREATS OF ADDRESS DISPLAYED BY THE FAIR DOROTHEA, WITH OTHER MATTERS PLEASANT AND AMUSING


OF THE DELECTABLE DISCUSSION BETWEEN DON QUIXOTE AND SANCHO PANZA, HIS SQUIRE, TOGETHER WITH OTHER INCIDENTS


WHICH TREATS OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE’S PARTY AT THE INN


IN WHICH IS RELATED THE NOVEL OF “THE ILL-ADVISED CURIOSITY”


IN WHICH IS CONTINUED THE NOVEL OF “THE ILL-ADVISED CURIOSITY”


WHICH TREATS OF THE HEROIC AND PRODIGIOUS BATTLE DON QUIXOTE HAD WITH CERTAIN SKINS OF RED WINE, AND BRINGS THE NOVEL OF “THE ILL-ADVISED CURIOSITY” TO A CLOSE


WHICH TREATS OF MORE CURIOUS INCIDENTS THAT OCCURRED AT THE INN


IN WHICH IS CONTINUED THE STORY OF THE FAMOUS PRINCESS MICOMICONA, WITH OTHER DROLL ADVENTURES


WHICH TREATS OF THE CURIOUS DISCOURSE DON QUIXOTE DELIVERED ON ARMS AND LETTERS


WHEREIN THE CAPTIVE RELATES HIS LIFE AND ADVENTURES


IN WHICH THE STORY OF THE CAPTIVE IS CONTINUED.


IN WHICH THE CAPTIVE STILL CONTINUES HIS ADVENTURES


WHICH TREATS OF WHAT FURTHER TOOK PLACE IN THE INN, AND OF SEVERAL OTHER THINGS WORTH KNOWING


WHEREIN IS RELATED THE PLEASANT STORY OF THE MULETEER, TOGETHER WITH OTHER STRANGE THINGS THAT CAME TO PASS IN THE INN


IN WHICH ARE CONTINUED THE UNHEARD-OF ADVENTURES OF THE INN


IN WHICH THE DOUBTFUL QUESTION OF MAMBRINO’S HELMET AND THE PACK-SADDLE IS FINALLY SETTLED, WITH OTHER ADVENTURES THAT OCCURRED IN TRUTH AND EARNEST


OF THE END OF THE NOTABLE ADVENTURE OF THE OFFICERS OF THE HOLY BROTHERHOOD; AND OF THE GREAT FEROCITY OF OUR WORTHY KNIGHT, DON QUIXOTE


OF THE STRANGE MANNER IN WHICH DON QUIXOTE OF LA MANCHA WAS CARRIED AWAY ENCHANTED, TOGETHER WITH OTHER REMARKABLE INCIDENTS


IN WHICH THE CANON PURSUES THE SUBJECT OF THE BOOKS OF CHIVALRY, WITH OTHER MATTERS WORTHY OF HIS WIT


WHICH TREATS OF THE SHREWD CONVERSATION WHICH SANCHO PANZA HELD WITH HIS MASTER DON QUIXOTE


OF THE SHREWD CONTROVERSY WHICH DON QUIXOTE AND THE CANON HELD, TOGETHER WITH OTHER INCIDENTS


WHICH DEALS WITH WHAT THE GOATHERD TOLD THOSE WHO WERE CARRYING OFF DON QUIXOTE


OF THE QUARREL THAT DON QUIXOTE HAD WITH THE GOATHERD, TOGETHER WITH THE RARE ADVENTURE OF THE PENITENTS, WHICH WITH AN EXPENDITURE OF SWEAT HE BROUGHT TO A HAPPY CONCLUSION

О книге

Язык

Английский

Год издания

2004-07-19

Темы

Spain -- Social life and customs -- 16th century -- Fiction; Knights and knighthood -- Spain -- Fiction; Picaresque literature; Romances

Reload 🗙