The History of Don Quixote, Volume 2, Complete
The book cover and spine above and the images which follow were not part of the original Ormsby translation—they are taken from the 1880 edition of J. W. Clark, illustrated by Gustave Dore. Clark in his edition states that, “The English text of ‘Don Quixote’ adopted in this edition is that of Jarvis, with occasional corrections from Motteaux.” See in the introduction below John Ormsby’s critique of both the Jarvis and Motteaux translations. It has been elected in the present Project Gutenberg edition to attach the famous engravings of Gustave Dore to the Ormsby translation instead of the Jarvis/Motteaux. The detail of many of the Dore engravings can be fully appreciated only by utilizing the “Enlarge” button to expand them to their original dimensions. Ormsby in his Preface has criticized the fanciful nature of Dore’s illustrations; others feel these woodcuts and steel engravings well match Quixote’s dreams. D.W.
These days past, when sending Your Excellency my plays, that had appeared in print before being shown on the stage, I said, if I remember well, that Don Quixote was putting on his spurs to go and render homage to Your Excellency. Now I say that “with his spurs, he is on his way.” Should he reach destination methinks I shall have rendered some service to Your Excellency, as from many parts I am urged to send him off, so as to dispel the loathing and disgust caused by another Don Quixote who, under the name of Second Part, has run masquerading through the whole world. And he who has shown the greatest longing for him has been the great Emperor of China, who wrote me a letter in Chinese a month ago and sent it by a special courier. He asked me, or to be truthful, he begged me to send him Don Quixote, for he intended to found a college where the Spanish tongue would be taught, and it was his wish that the book to be read should be the History of Don Quixote. He also added that I should go and be the rector of this college. I asked the bearer if His Majesty had afforded a sum in aid of my travel expenses. He answered, “No, not even in thought.”
Miguel de Cervantes Saavedra
---
DON QUIXOTE
Translated by John Ormsby
Ebook Editor’s Note
CONTENTS
DON QUIXOTE
Volume II.
DEDICATION OF VOLUME II.
TO THE COUNT OF LEMOS:
THE AUTHOR’S PREFACE
WHEREIN IS RELATED WHAT WILL BE SEEN THERE
WHEREIN IS CONTINUED THE ADVENTURE OF THE KNIGHT OF THE GROVE
OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE WITH A DISCREET GENTLEMAN OF LA MANCHA
OF THE FAMOUS ADVENTURE OF THE ENCHANTED BARK
OF DON QUIXOTE’S ADVENTURE WITH A FAIR HUNTRESS
WHICH TREATS OF MANY AND GREAT MATTERS
WHEREIN IS CONTINUED THE NOTABLE ADVENTURE OF THE DISTRESSED DUENNA
WHEREIN IS TOLD THE DISTRESSED DUENNA’S TALE OF HER MISFORTUNES
IN WHICH THE TRIFALDI CONTINUES HER MARVELLOUS AND MEMORABLE STORY
OF THE ARRIVAL OF CLAVILEÑO AND THE END OF THIS PROTRACTED ADVENTURE
OF THE SECOND SET OF COUNSELS DON QUIXOTE GAVE SANCHO PANZA
OF WHAT HAPPENED SANCHO IN MAKING THE ROUND OF HIS ISLAND
WHICH DEALS WITH MATTERS RELATING TO THIS HISTORY AND NO OTHER
OF WHAT HAPPENED DON QUIXOTE ON HIS WAY TO BARCELONA
OF THE BRISTLY ADVENTURE THAT BEFELL DON QUIXOTE
OF HOW DON QUIXOTE AND SANCHO REACHED THEIR VILLAGE
OF HOW DON QUIXOTE FELL SICK, AND OF THE WILL HE MADE, AND HOW HE DIED