The Hawaiian Romance Of Laieikawai

Produced by Karen Lofstrom and the PG Online Distributed Proofreading
Team. This file was produced from images generously made available by the Bibliotheque nationale de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr
This work of translation has been undertaken out of love for the land of Hawaii and for the Hawaiian people. To all those who have generously aided to further the study I wish to express my grateful thanks. I am indebted to the curator and trustees of the Bishop Museum for so kindly placing at my disposal the valuable manuscripts in the museum collection, and to Dr. Brigham, Mr. Stokes, and other members of the museum staff for their help and suggestions, as well as to those scholars of Hawaiian who have patiently answered my questions or lent me valuable material—to Mr. Henry Parker, Mr. Thomas Thrum, Mr. William Rowell, Miss Laura Green, Mr. Stephen Desha, Judge Hazelden of Waiohinu, Mr. Curtis Iaukea, Mr. Edward Lilikalani, and Mrs. Emma Nawahi. Especially am I indebted to Mr. Joseph Emerson, not only for the generous gift of his time but for free access to his entire collection of manuscript notes. My thanks are also due to the hosts and hostesses through whose courtesy I was able to study in the field, and to Miss Ethel Damon for her substantial aid in proof reading. Nor would I forget to record with grateful appreciation those Hawaiian interpreters whose skill and patience made possible the rendering into English of their native romance—Mrs. Pokini Robinson of Maui, Mr. and Mrs. Kamakaiwi of Pahoa, Hawaii, Mrs. Kama and Mrs. Supé of Kalapana, and Mrs. Julia Bowers of Honolulu. I wish also to express my thanks to those scholars in this country who have kindly helped me with their criticism—to Dr. Ashley Thorndike, Dr. W.W. Lawrence, Dr. A.C.L. Brown, and Dr. A.A. Goldenweiser. I am indebted also to Dr. Roland Dixon for bibliographical notes. Above all, thanks are due to Dr. Franz Boas, without whose wise and helpful enthusiasm this study would never have been undertaken.

S. N. Haleole
Содержание

---


THE HAWAIIAN ROMANCE OF


WITH INTRODUCTION AND TRANSLATION


PREFACE


CONTENTS


INTRODUCTION


2. POLYNESIAN COSMOGONY


3. THE DEMIGOD AS HERO


4. THE EARTHLY PARADISE; DIVINITY IN MAN AND NATURE


5. THE STORY: ITS MYTHICAL CHARACTER


6. THE STORY AS A REFLECTION OF ARISTOCRATIC SOCIAL LIFE


III. THE ART OF COMPOSITION


2. NOMENCLATURE: ITS EMOTIONAL VALUE


3. ANALOGY: ITS PICTORIAL QUALITY


4. THE DOUBLE MEANING; PLAYS ON WORDS


5. CONSTRUCTIVE ELEMENTS OF STYLE


IV. CONCLUSIONS


PERSONS IN THE STORY


ACTION OF THE STORY


BACKGROUND OF THE STORY.


LAIE I KA WAI


FOREWORD


CHAPTER I


CHAPTER II


Chapter III


CHAPTER IV


CHAPTER V


CHAPTER VI


CHAPTER VII


CHAPTER VIII


CHAPTER IX


CHAPTER X


Chapter XI


CHAPTER XII


CHAPTER XIII


CHAPTER XIV


CHAPTER XV


CHAPTER XVI


CHAPTER XVII


CHAPTER XVIII.


CHAPTER XIX


CHAPTER XX


CHAPTER XXI


CHAPTER XXII


CHAPTER XXIII


CHAPTER XXIV


CHAPTER XXV


CHAPTER XXVI


CHAPTER XXVII


CHAPTER XXVIII


CHAPTER XXIX


CHAPTER XXX


CHAPTER XXXI


CHAPTER XXXII


CHAPTER XXXIII


CHAPTER XXXIV


NOTES ON THE TEXT


CHAPTER I


CHAPTER II


CHAPTER III


CHAPTER IV


CHAPTER V


CHAPTER VI


CHAPTER VIII


CHAPTER X


CHAPTER XI


CHAPTER XII


CHAPTER XIII


CHAPTER XIV


CHAPTER XV


CHAPTER XVI


CHAPTER XVII


CHAPTER XVIII


CHAPTER XIX


CHAPTER XX


CHAPTER XXI


CHAPTER XXII


CHAPTER XXIV


CHAPTER XXVI


CHAPTER XXVII


CHAPTER XXVIII


CHAPTER XXXIV


APPENDIX


I. SONG OF CREATION (HEKUMULIPO)


H. CHANTS RELATING THE ORIGIN OF THE GROUP


B. PAKUI


C. KAMAHUALELE


D. OPUKAHONUA


E. KUKAILANI


F. KUALII


III. HAWAIIAN FOLK TALES, ROMANCES, OR MOOLELO


2. HINAAIKAMALAMA


3. KAULU


4. PALILA


5. AIAI


6. PUNIAIKI


7. PIKOIAKAALALA


8. KAWELO


9. KUALII


10. OPELEMOEMOE


11. KALELEALUAKA


B. HERO TALES PRIMARILY OF HAWAII


2. KAMAPUAA


3. KAINA


4. KAPUNOHU


5. KEPAKAILIULA


6. KAIPALAOA.


7. MOIKEHA.


8. KILA


9. UMI


10. KIHAPILANI


12. KALAEPUNI


13. KALAEHINA


14. LONOIKAMAKAHIKE


15. KEAWEIKEKAHIALII


16. KEKUHAUPIO


C. LOVE STORIES


2. UWEUWELEKEHAU


3. LAUKIAMANUIKAHIKI


4. HOAMAKEIKEKULA


5. KAPUAOKAOHELOAI


D. GHOST STORIES AND TALES OF MEN BROUGHT TO LIFE


KALANIMANUIA


NIHOALAKI


2. MAUI STORIES


PAMANO


3. HAWAII STORIES


PUPUHULUENA


HIKU AND KAWELU[1]


E. TRICKSTER STORIES


MANINIHOLOKUAUA


PUPUALENALENA


2. CONTESTS WITH SPIRITS


LEPE


HANAAUMOE


PUNIA.


WAKAINA


3. STORIES OF MODERN CUNNING


KAWAUNUIAOLA


MAIAUHAALENALENAUPENA


WAAWAAIKINAAUPO AND WAAWAAIKINAANAO


KUAUAMOA


INDEX TO REFERENCES


OLELO HOAKAKA


MOKUNA I


MOKUNA II


MOKUNA III


MOKUNA IV


MOKUNA V


MOKUNA VI


MOKUNA VII


MOKUNA VIII


MOKUNA IX


MOKUNA XI


MOKUNA XII


MOKUNA XIII


MOKUNA XIV


MOKUNA XV


MOKUNA XVI


MOKUNA XVII


MOKUNA XVIII


MOKUNA XIX


MOKUNA XX


MOKUNA XXI


MOKUNA XXII


MOKUNA XXIII


MOKUNA XXIV


MOKUNA XXV


MOKUNA XXVI


MOKUNA XXVII


MOKUNA XXVIII


MOKUNA XXIX


MOKUNA XXX


MOKUNA XXXI


MOKUNA XXXII


MOKUNA XXXIII


MOKUNA XXXIV

О книге

Язык

Английский

Год издания

2004-10-05

Темы

Tales -- Hawaii

Reload 🗙