Hymns from the Morningland / Being Translations, Centos and Suggestions from the Service Books of the Holy Eastern Church
BEING TRANSLATIONS, CENTOS AND SUGGESTIONS FROM THE SERVICE BOOKS OF THE HOLY EASTERN CHURCH
WITH INTRODUCTION BY JOHN BROWNLIE, D.D.
Author of “ Hymns and Hymn Writers of the Church Hymnary ” “ Hymns of the Greek Church ,” “ Hymns from the Greek Office Books ” “ Hymns of the Holy Eastern Church ” &c., &c.
(SIXTH SERIES)
PAISLEY: ALEXANDER GARDNER Publisher by Appointment to the late Queen Victoria 1911
LONDON: SIMPKIN, MARSHALL, HAMILTON, KENT & CO., LMD.
PRINTED BY ALEXANDER GARDNER, PAISLEY.
This sixth series of hymns from the Greek Offices is sent forth in the hope that some of the flowers that bloom in the gardens of the East, in which our Lord prayed and His Apostles tilled, may serve to beautify the homes of the faithful in Western lands. Cut flowers lose their beauty and freshness soon, but not infrequently their perfume remains; and roots transplanted do not always continue to put forth leaves and blossoms in that richness which adorns them in their native soil; but if in the case of the culled flowers, which are here presented, some of their perfume may chance to linger, it will probably serve to suggest their original attractiveness. That they may, in some capacity, be used to adorn the worship of Christ in our sterner clime, is the earnest prayer of the translator.
J. B.
Trinity Manse, Portpatrick, July, 1911 .
Critics are of three classes:—the laudatory, who, if they see anything to complain of, make no complaint; the severe, who, if they see anything deserving commendation, say nothing about it; and the discriminating, who see both and say it, and at the same time throw out hints which as a rule are both acceptable and helpful. Particularly is this the case when the advice tendered confirms a growing conviction on the part of a writer.
One cannot work continuously at a subject, and all the while get the thoughtful criticism of his observers, without improving his methods. From a review of a recent volume by the writer, the following is taken:—“It seems to us that it is in the adaptation, rather than strict translation, that the wealth of thought and emotion buried in the service books of the Eastern Church will be minted into coin of golden praise meet for sanctuary use, and comparable in worth and beauty to the splendid currency of these latter days.” This is strictly true, and it is the conviction which has for some time possessed the author, with the result that he has been giving less attention to translation, or transliteration, and more attention to suggestion, adaptation, and reminiscence. One cannot spend a day with the Greek service books (say with the Triodion, which contains the incomparable Lenten and Easter offices) without having his mind filled with thoughts the most beautiful, thoughts which can sometimes be expressed in almost identical phrase with the original, but which oftener, in order to do them justice by revealing them in all their richness, require to be dwelt upon, expanded, and clothed in appropriate western phrase. This is without doubt the best way in which to deal with the praise material of the Greek service books, and the present writer has set himself in this volume to act according to that conviction. Here, there are fewer translations than in any former volume, and the greater number of the hymns are reminiscences of the Greek.