The Rāmāyana, Volume 3. Yuddhakāndam

Produced by James Simmons.
This file was produced from page images at the Internet Archive.
Transcriber’s Note
This book was transcribed from scans of several different copies of the original found at the Internet Archive. The typesetters of the original book represented the letter ā (with a macron above) as â (with circumflex above) when italicized, but this etext uses the macron throughout. Words in italics in this etext were italicized in the original book. I have corrected obvious misspellings but I’ve left variant spellings alone. Some words and names, like yojana and Gāruda , were spelled two different ways in the same text. I have spelled them consistently to avoid confusion.
Translated into English Prose from the original Sanskrit of Valmiki
Rector, Keshub Academy.
Printed By Girish Chandra Chackravarti, Deva Press, 65/2, Beadon Street. CALCUTTA. 1893
Hearing the words of Hanumān rehearsed properly, Rāma, exceedingly delighted, said,— By Hanumān hath been performed a very great deed, rare on earth, and one incapable of being even conceived by any other in the world. Save Gāruda and the Wind-god, and save also Hanumān, him find I not who crosseth the wide ocean. Entering by main force the city of Lankā, incapable of being subjugated by the gods and Dānavas and Yakshas, the Gandharbas, serpents or Rakhas, and well protected by Rāvana,—who, living, cometh out (of it)? And who that is not the compeer of Hanumān in strength and prowess, even entereth into (Lankā), hard to subdue, and carefully guarded by the Rākshasas? And having so put forth his strength commensurate with his prowess, Hanumān hath also performed a great act befitting a servant on behalf of Sugriva.¹ That servant who, being entrusted with a hard task,—after having accomplished it, doeth another work in pursuance of (the prescribed business), is the best of men. That servant is middling, who, deputed to any task,² doth not, albeit capable, perform any other work which may be dear to the king. And that servant who, entrusted with any work the king, doth not, although competent, heedfully accomplish the same, hath been called the worst. Anent the order (which he had received), Hanumān hath done the work (and more). He hath not been humbled,³—and, further, hath pleased Sugriva. And by seeing Vaidehi, (Hanumān hath), while reaping righteousness, saved me, the Raghu race, and the highly powerful Lakshmana. And this pained my mind sore, that I cannot do a like benefit, returning this dear office of his. Embrace expresseth the all (of the Deity),⁴ and, finding this occasion, I extend my embrace unto the high-souled Hanumān . Having said this, Rāma, with his down standing on end in joy, embraced the self-controlled Hanumān, who was present after having finished his speech. Then reflecting for a while, the best of the Raghus again spoke in the presence of Sugriva, lord of monkeys. Complete success hath been attained anent the search for Sitā. But when I think of the ocean, my mind is again sunk in dejection. How can the assembled monkeys go over to the southern shore of the vasty deep, difficult to cross? This tidings thou hast related unto me touching Vadehi, but what are the monkeys to do next about crossing the sea? Having said this unto Hanumān, that slayer of foes, mighty-armed Rāma, agitated by anxiety, was then plunged in thought.

Valmiki
Содержание

---


THE RĀMĀYANA


SECTION I.


SECTION II.


SECTION III.


SECTION IV.


SECTION V.


SECTION VI.


SECTION VII.


SECTION VIII.


SECTION IX.


SECTION X.


SECTION XI.


SECTION XII.


SECTION XIII.


SECTION XIV.


SECTION XV.


SECTION XVI.


SECTION XVII.


SECTION XVIII.


SECTION XIX.


SECTION XX.


SECTION XXI.


SECTION XXII.


SECTION XXIII.


SECTION XXIV.


SECTION XXV.


SECTION XXXI.


SECTION XXVII.


SECTION XXVIII.


SECTION XXIX.


SECTION XXX.


SECTION XXXI.


SECTION XXXII.


SECTION XXXIII.


SECTION XXXIV.


SECTION XXXV.


SECTION XXXVI.


SECTION XXXVII.


SECTION XXXVIII.


SECTION XXXIX.


SECTION XL.


SECTION XLI.


SECTION XLII.


SECTION XLIII.


SECTION XLIV.


SECTION XLV.


SECTION XLVI.


SECTION XLVII.


SECTION XLVIII.


SECTION XLIX.


SECTION L.


SECTION LI.


SECTION LII.


SECTION LIII.


SECTION LIV.


SECTION LV.


SECTION LVI.


SECTION LVII.


SECTION LVIII.


SECTION LIX.


SECTION LX.


SECTION LXI.


SECTION LXII.


SECTION LXIII.


SECTION LXIV.


SECTION LXV.


SECTION LXVI.


SECTION LXVII.


SECTION LXVIII.


SECTION LXIX.


SECTION LXXI.


SECTION LXIXII.


SECTION LXXIII.


SECTION LXXIV.


SECTION LXXV.


SECTION LXXVI.


SECTION LXXVII.


SECTION LXXVIII.


SECTION LXXIX.


SECTION LXXX.


SECTION LXXXI.


SECTION LXXXII.


SECTION LXXXIII.


SECTION LXXXIV.


SECTION LXXXV.


SECTION LXXXVI.


SECTION LXXXVI


SECTION LXXXVIII.


SECTION LXXXIX.


SECTION LXL.


SECTION LXLI.


SECTION LXLII.


SECTION LXLIII.


SECTION LXLIV.


SECTION LXLV.


SECTION LXLVI.


SECTION LXLVII.


SECTION LXLVIII.


SECTION LXLIX.


SECTION C.


SECTION CI.


SECTION CII.


SECTION CIII.


SECTION CIV.


SECTION CV.


SECTION CVI.


SECTION CVII.


SECTION CVIII.


SECTION CIX.


SECTION CX.


SECTION CXI.


SECTION CXII.


SECTION CXIII.


SECTION CXIV.


SECTION CXV.


SECTION CXVI.


SECTION CXVII.


SECTION CXVIII.


SECTION CXIX.


SECTION CXX.


SECTION CXXI.


SECTION CXXII.


SECTION CXXIII.


SECTION CXXIV.


SECTION CXXV.


SECTION CXXVI.


SECTION CXXVII.


SECTION CXXVIII.


SECTION CXXIX.


SECTION CXXX.

О книге

Язык

Английский

Год издания

2019-08-26

Темы

Folklore -- India; Rama (Hindu deity) -- Fiction; Epic poetry, Sanskrit -- Translations into English; Valmiki -- Adaptations

Reload 🗙