Notes and Queries, Number 16, February 16, 1850
I feel obliged by your intelligent correspondent D.S. having ascertained that De Foe was the author of the Tour through Great Britain . Perhaps he may also be enabled to throw some light on a subject of much curiosity connected with De Foe, that appears to me well worth the inquiry.
Mrs. Bray, in her General Preface prefixed to the first volume of the reprint, in series, of her Novels and Romances , when giving an account of the circumstances on which she founded her very graphic and interesting romance of Trelawny of Trelawne , says—
In Gilbert's History of Cornwall , I saw a brief but striking account, written by a Doctor Ruddell, a clergyman of Launceston, respecting a ghost which (in the year 1665) he has seen and laid to rest, that in the first instance had haunted a poor lad, the son of a Mr. Bligh, in his way to school, in a place called the 'Higher Broom Field.' This grave relation showed, I thought, the credulity of the times in which the author of it lived; and so I determined to have doctor, boy, and ghost in my story. But whereas, in the worthy divine's account of the transaction, the ghost appears to come on earth for no purpose whatever (unless it be to frighten the poor boy), I resolved to give the spirit something to do in such post-mortem visitations, and that the object of them should be of import to the tale. Accordingly I made boy, doctor, and the woman (who is said after her death to have appeared to the lad) into characters, invented a story for them, and gave them adventures.
Mrs. Bray adds—
Such is Mrs. Bray's account of these very curious circumstances. The ghost story inserted in Gilbert, as mentioned above, is altogether so much in the style of De Foe, that a doubt remains whether, after all, he may not have been the author of it. Can D.S., or any of your readers, throw further light on the subject?
D.S.Y.
Mary is informed that Polly is one of those hypocorisms, or pet-names, in which our language abounds. Most are mere abbreviations, as Will, Nat, Pat, Bell, &c., taken usually from the beginning, sometimes from the end of the name. The ending y or ie is often added, as a more endearing form: as Annie, Willy, Amy, Charlie, &c. Many have letter-changes, most of which imitate the pronunciation of infants. L is lisped for r . A central consonant is doubled. O between m and l is more easily sounded than a . An infant forms p with its lips sooner than m ; papa before mamma. The order of change is: Mary, Maly, Mally, Molly, Polly. Let me illustrate this; l for r appears in Sally, Dolly, Hal P for m in Patty, Peggy; vowel-change in Harry, Jim, Meg, Kitty, &c; and in several of these the double consonant. To pursue the subject: re-duplication is used; as in Nannie, Nell, Dandie; and (by substitution) in Bob. Ded would be of ill omen; therefore we have, for Edward, Ned or Ted, n and t being coheir to d ; for Rick, Dick, perhaps on account of the final d in Richard. Letters are dropped for softness: as Fanny for Franny, Bab for Barb, Wat for Walt. Maud is Norman for Mald, from Mathild, as Bauduin for Baldwin. Argidius becomes Giles, our nursery friend Gill, who accompanied Jack in his disastrous expedition up the hill. Elizabeth gives birth to Elspeth, Eliza (Eloisa?), Lisa, Lizzie, Bet, Betty, Betsy, Bessie, Bess; Alexander ( x = cs ) to Allick and Sandie. What are we to say of Jack for John? It seems to be from Jacques, which is the French for our James? How came the confusion? I do not remember to have met with the name James in early English history; and it seems to have reached us from Scotland. Perhaps, as Jean and Jaques were among the commonest French names, John came into use as a baptismal name, and Jaques or Jack entered by its side as a familiar term. But this is a mere guess; and I solicit further information. John answers to the German Johann or Jehann, the Sclavonic Ivan, the Italian Giovanni (all these languages using a strengthening consonant to begin the second syllable): the French Jean, the Spanish Juan, James to the German Jacob, the Italian Giacomo, the French Jacques, the Spanish Jago. It is observable that of these, James and Giacomo alone have the m . Is James derived from Giacomo? How came the name into Scotland?
Various
---
NOTES AND QUERIES:
CONTENTS.
NOTES.
DANIEL DE FOE AND HIS GHOST STORIES.
PET-NAMES.
LACEDÆMONIAN BLACK BROTH.
A HINT TO INTENDING EDITORS.
NOTES UPON CUNNINGHAM'S HAND-BOOK OF LONDON.
FOLK LORE.
QUERIES.
WHITE HART INN, SCOLE.
PASSAGES FROM POPE.
BELVOIR CASTLE.
MINOR QUERIES.
REPLIES
AELFRIC'S COLLOQUY, AND THE A.-S. WORD ÆGYPE IN THE A.-S. PSALTER.
ANTONY ALSOP.
REPLIES TO MINOR QUERIES.
MISCELLANIES.
MISCELLANEOUS.
NOTES ON BOOKS, SALES, CATALOGUES, ETC.
BOOKS AND ODD VOLUMES
NOTICES TO CORRESPONDENTS.
Exhibition of Works of Ancient and Mediæval Art