Walladmor, Vol. 2 (of 2) / "Freely Translated into German from the English of Sir Walter Scott." And Now Freely Translated from the German into English.
Transcriber's Notes:
1. Scans provided by The Web Archive: http://www.archive.org/details/walladmor02dequ
2. The 3-volume German original was fictitiously attributed to Sir Walter Scott, but actually written by G.W.H. Häring (under the pseud. of Willibald Alexis). It was freely adapted into English by Thomas De Quincey.
My root is earthed; and I, a desolate branch, Left scattered in the highway of the world, Trod under foot, that might have been a column Mainly supporting our demolished house.-- Massinger .
Hast thou a medicine to restore my wits
When I have lost them?--If not, leave to talk.
Beaumont and Fletcher ; Philaster .
In this perplexity, whilst sitting down to clear up his thoughts and to consider of his future motions, Bertram suddenly remembered that immediately before the attack on the revenue officers, a note had been put into his hand--which he had at that time neglected to read under the overpowering interest of the scene which followed. This note he now drew from his pocket: it was written in pencil, and contained the following words:
You wish to see the ruins of Ap Gauvon. In confidence therefore let me tell you that the funeral train will direct its course upon a different point. Take any convenient opportunity for leaving this rabble, and pursue your route to the Abbey through the valley which branches off on the left. You will easily reach it by nightfall; and you will there receive a welcome from AN OLD FRIEND.
How far do you call it, landlord, to the Abbey of Griffith ap Gauvon.
To Ap Gauvon? Why let me see--it'll be a matter of eight miles; or better than seven any way. But you'll never be thinking of going so far to-night.
Why,--is there any danger, then?