La Barraca
OBRAS TRADUCIDAS DEL AUTOR
TERRES MAUDITES.—Traducción de G. Hérelle. París. FLEUR DE MAL—Traducción de G. Hérelle. París. BOUE ET ROSEAUX.—Traducción de Maurice Bixio. París. DANS L'OMBRE DE LA CATHÉDRALE.—Traducción de G. Hérelle. París. TERRAS MALDITAS.—Traducción de Napoleão Toscano. Lisboa. A CATHEDRAL.—Traducción de Riveiro de Carvalho y Moraes Rosa. Lisboa. FLOR DE MAYO.—Traducción de Josy Priems. Zurich. DIE KATHEDRALE.—Traducción de Josy Priems. Zurich. ERDFLUCH.—Traducción de Wilhelm Thal. Berlín. SCHILFUND SCHLAMM.—Traducción de Wilhelm Thal. Berlín. DER EINDRINGLING.—Traducción de J. Broutá. Berlín. DE VLOEK.—Traducción del doctor A.A. Fokker. Haarlem. WAAR ORANJEBOOMEN BLOEIEN.—Traducción del doctor A.A. Fokker. Amsterdam. CHALUPA.—Traducción de A. Pikhart. Praga. MARNÁ CHLOUBA.—Traducción de A. Pikhart. Praga. AH, IL PANE!...—Traducción de F. Gelormini. Palermo. HVAD EN MAND HAR AT GOVE.—Traducción de Johanne Allen. Copenhague. VINNYI SKLAD.—Traducción de M. Watson. Petersburgo. BODEGA.—Traducción de K. G. Petersburgo. GELEZNODOROGNOY ZALAZ.—Traducción de M. Watson. Petersburgo. NALOGUIZA OBNAGNENAIA.—Traducción de M. Watson. Petersburgo. PROKLIATAC POLE.—Traducción de M. Watson. Petersburgo. SOBOR.—Traducción de M. Watson. Petersburgo. DUOYÑOY VISTREL.—Traducción de M. Watson. Petersburgo. LA HORDE.—Traducción de G. Hérelle. París. ARÈNES SANGLANTES.—Traducción de G. Hérelle. París. O INTRUSO.—Traducción de Riveiro de Carvalho. Lisboa. MISERAVEIS.—Traducción de Vasco Valdéz. Lisboa. L'INTRUS.—Traducción de Renée Lafont. París. A ADEGA.—Traducción de E. Sousa Costa. Lisboa-Río Janeiro. A CORTEZAN DE SAGUNTO.—Traducción de Riveiro de Carvalho y Moraes Rosa Lisboa. LES MORTS COMMANDENT.—Traducción de B. Delaunay. París. SUR LES ORANGERS.—Traducción de G. Menetrier. París. THE BLOOD OF THE ARENA.—Traducción de F. Douglas. Chicago. SONNICA.—Traducción de F. Douglas. Edición de Nueva York y edición de Londres. THE SHADOW OF THE CATHEDRAL.—Traducción de W.A. Gillespie. Londres. BLOOD AND SAND.—Traducción de W.A. Gillespie. Londres. OBRAS COMPLETAS DE BLASCO IBÁÑEZ (en ruso). Edición en 16 vol., con un retrato del autor.—Traducción de Taitiana Herzenstein y otros. Moscou. SANGUE E ARENA.—Traducción de Ida Mango. Nápoles. ORIENTE.—Traducción de Ferreira Martins. Lisboa. BLOED EN ZAND.—Traducción de Van Raalte. Amsterdam. DIE HETARE VON SAGUNT.—Traducción de W. Leydhecker. Berlín. LES QUATRE CAVALIERS DE L'APOCALYPSE.—Trad. de G. Hérelle. París. THE MATADOR.—Edición inglesa Nelson. Londres. WIJN EN LIEFDE.—Traducción de Van Raalte. Amsterdam. I QUATTRO CAVALIERI DELL'APOCALIPSE.—Trad. de Ida Mango. Milán. THE FOUR HORSEMEN OF THE APOCALYPSE.-Traducción de Charlotte Brewster Jordan (384 edic.). Edición de Nueva York y edición de Londres. THE CABIN.—Traducción del doctor Francis Haffkine-Snow. Nueva York. LUNA BENAMOR.—Traducción del doctor Isaac Goldberg. Boston. THE DEAD COMMAND.—Traducción de F. Douglas. Nueva York. BLOOD AND SAND.—Introduction by Dr. I. Goldberg. Edición de Nueva York y edición de Londres. THE SHADOW OF THE CATHEDRAL.—Introduction by William Dean Howells. Edición de Nueva York y edición de Londres. THE FRUIT OF THE VINE (La bodega) .—Traducción del Dr. Isaac Goldberg. Edición de Nueva York y edición de Londres. OUR SEA (Mare nostrum) .—Traducción de C. Brewster Jordan. Edición de Nueva York y edición de Londres. DE VIER RUITERS UIT DE APOCALYPSIS.—Traducción de Van Raalte. Gravenhage (Holanda). WOMAN TRIUMPHANT.—Traducción de Hayward Keniston. Nueva York. LA RÉVOLUTION MEXICAINE.—Traducción de Louis Fonges. París. THE ENEMIES OF WOMEN.—Traducción de Arthur Livingston. Edición de Nueva York y edición de Londres. MEXICO IN REVOLUTION.—Traducción de J. Padin y Arthur Livingston. Nueva York. MARE NOSTRUM.—Traducción de Gilberto Beccari. Florencia. FRA GLI ARANCI.—Traducción Vitagliano. Milán. DE DOWLER BEVELER.—Traducción de Van Raalte. Amsterdam. LA TRAGEDIE SUR LE LAC.—Traducción de Renée Lafont. París. THE MAYFLOWER.—Traducción de A. Livingston. Edición de Nueva York y edición de Londres. LES ENNEMIS DE LA FEMME.—Traducción de A. de Bengoechea. París. THE TORRENT (Entre naranjos) .—Traducción de I. Golberg y Artur Livingston. Edición de Nueva York y edición de Londres. FIOR DI MAGGIO.—Traducción de Gilberto Beccari. Milán. PALUDE TRAGICA.—Traducción de Gilberto Beccari. Milán. CONTES ESPAGNOLS D'AMOUR ET DE MORT.—Traducción de F. Menetrier. París. VASS OCH DY.—Traducción de E. Staaff. Estocolmo. DEN UBUDNE.—Traducción de Johanne Allen. Copenhague. FYREFAEGTEREN.—Traducción de Johanne Allen. Copenhague. DEN GAMLE ROENNE.—Traducción de Johanne Allen. Copenhague. OS INIMIGOS DA MULHER.—Traducción de Ferreira Martins. Lisboa. LUNA BENAMOR.—Traducción de Renée Lafont. París. DIE APOKALYPTISCHEN REITER.—Traducción de E. Koert. Berlín. VÉRZÖ ARÉNA.—Traducción de Toth Andras. Budapest. MÁJUS VIRÁGA.—Traducción de Berki Miklos y Gyori Karoly. Budapest. KREV Á PÎSEK.—Traducción de María Votrubová-Haunerova. Praga. BLOD OG SAND.—Traducción de Sophus Brekke. Prólogo de J. Bojer. Cristianía. APOKALYPSENS FYRA RYTTARE.—Traducción de Alberto Bonnier. Estocolmo. CAPÎTULOS ESCOGIDOS DE V. BLASCO IBÁÑEZ.—Coleccionados por E. Alec Woolf. Editor G. Harrap. Londres. EEN LIEFDE OP DE BALEAREN.—Traducción holandesa de P.M. Wink. Zalt Bommel. VISTAS SUDAMERICANAS.—Libro para los estudiantes de español, con notas de Carolina Marcial Dorado. Ginn y C.ª Editores. Nueva York. PROBUZENI BUDHOVO.—Traducción de Karel Weith. Praga. LA BATALLA DEL MARNE.—Libro para los estudiantes de español, con notas del profesor Federico de Onís. Heath y C.ª, Editores. Nueva York. GENSKI RAY (El paraíso de las mujeres) .—Traducción rusa de Tatiana Herzenstein. La Editorial Rusa. Berlín. A NOGYULOLOK.—Traducción de Toth Andras. Budapest. LA FEMME NUE DE GOYA.—Traducción de A. de Bengoechea. París. LA CITÉ DES FUTAILLES.—Traducción de Renée Lafont. París. THE TEMPTRESS.—Traducción de A. Livingston. Nueva York. KATEDRÁLA.—Traducción de Karel Weith. Praga. CTYRI PRÎSERNÎ JEZDCI Z APOKALYPSY.—Traducción checoeslovaca de Karel Vit. Ilustraciones de K. Relink. Praga. BLOD OCH SAND.—Traducción de Bruno Lindblom. Estocolmo. FÖRBANNAD JORD.—Traducción de Adolf Hillman. Estocolmo. LA TENTATRICE.—Traducción de Jean Carayón. París. MARE NOSTRUM.—Traducción de Karel Weith. Praga. I MORTI COMANDANO.—Traducción de Gilberto Beccari y Giulio de Medici. Florencia. LA TENTATRICE.—Traducción de Sante Bargellini. Turín. IN THE LAND OF ART.—Traducción de Francés Douglas. Nueva York. ARENES SANGLANTES.—Traducción francesa de G. Hérelle. Edición Nelson. Edimburgo (Escocia). KVET CERNE REKY.—Traducción de Karel Weith. Praga. MOKUCHI NO SHIKISHI.—Traducción japonesa de Kanzo Miura. Tokío. CHI TO TSUNA.—Traducción japonesa de Atsuchi Sudzuki. Tokío. GO-GATSU NO HANA.—Traducción japonesa de Soichi Okabé. Tokío. GO-GATSU NO HANA.—Traducción japonesa de Katsuo Urazawa. Tokío. SHIOKI NI NARU ONNA.—Traducción japonesa de Hirosada Nagata. Tokío. RAKUCHITSU.—Traducción japonesa de Shiduo Kasai. Tokío. SEPPUN.—Traducción japonesa de Shiduo Kasai. Tokío. HIKIGAERU.—Traducción japonesa de Shiduo Kasai. Tokío. IBÁÑEZ KESSAKUSHIU.—Traducción japonesa de la señora Nakagawa. Tokío. RODNOE MORE.—Traducción de M. Watson. Leningrado. ZEMLIA DISEA.—Traducción de M. Watson. Moscou. KOROLAWA CALAFIA.—Traducción de M.B. Batcoh. Leningrado. NEPRATELEZEN.—Traducción de Karel Weith. Praga. A MULHER NÚA.—Traducción de Agostinho Fortes. Lisboa.