Traité touchant le commun usage de l'escriture françoise - active 16th century Louis Meigret - Livre

Traité touchant le commun usage de l'escriture françoise

Avecq privilege de la court.
1545.
A PARIS.
De l'Imprimerie de Jeanne de Marnef, vefve de feu Denys Janot, demourant en la rue neufve nostre Dame, à l'enseigne sainct Jean Baptiste.
La Court (veue la requeste à elle presentée par Vincent Sertenas, marchant, libraire de ceste ville de Paris) luy a permis & permet imprimer & faire imprimer ung livre par luy recouvert, & composé par Loys Meigret, touchant l'escriture Françoyse: & iceluy exposer & distribuer en vente le temps de quatre ans prochainement venant. Defendant à tous imprimeurs, libraires & aultres de ce ressort, iceluy livre imprimer ou faire imprimer, ou exposer en vente ledict temps, sur peine de confiscation desditz livres, qui aultrement seroient imprimez & distribuez, & d'amende arbitraire à la discretion de la court. Faict en Parlement l'unzeiesme jour d'Octobre, l'an mil cinq cens quarante deux.
Collation faicte. Berruyer.
Si l'ordre, & la raison que nous tenons en noz euvres, est de tant digne de los, ou de blasme, que l'experience maistresse de toutes choses le conferme, ou condemne: je ne voy point de moyen suffisant ny raisonnable excuse, pour conserver la façon que nous avons d'escrire en la langue Françoyse. A la verité aussi est elle trop estrange, & diverse de la prononciacion, tant par une curieuse superfluité de letres, que par une vicieuse confusion de puissance entre elles. Or sont ce vices, que je ne sçay quelle supersticion, ou bien nonchallance de noz ancestres, & de nous, a miz en avant avec une grande observance: je dy observance, qui a esté & est en si bonne recommandation, & reverence tant bien gardée, que le devoir, & loix de bien escrire, & former l'Image au vray de la prononciacion, n'ont pas seulement esté delaissées, mais d'avantage reprouvées comme vicieuses, & inutiles. Et combien que la difficulté que nous sentons en la letre nous en donne assez bonne evidence: pas ung de nous toutesfois n'a osé mettre en avant quelque moyen pour y remedier: tant pour la longue & commune façon de faire, que pour la crainte de sembler controuver nouvelles invencions, & de forger nouveaux troubles à ung peuple en ses coustumes tant usitées, & de si longue main receues: & qui au demourant nous sont si recommandées en toutes noz œuures, que bien souvent sans autre cognoissance de cause, & sans en vouloir recevoir, nous les tenons par trop opiniatrement pour loix, & ordonnances justes, & necessaires. Il est vray que l'entreprinse de forcer, & corrumpre les bonnes coustumes, & aisées façons de vivre d'ung peuple pour l'assubjectir à autres confuses, supersticieuses, & serviles, seroit digne de reprehension & blasme: comme qui est poursuivie au grand dommage de l'aisance, & commun proufit d'une chose publique. Au contraire aussi devra celle estre trouvée raisonnable, ou pour le moins digne de quelque support, là ou elle fera diligence de trouver les moyens pour amender les manieres de vivre corrompues, & pour d'avantage y donner l'ordre si suffisant qu'on s'en puisse ayder, & les ramener à quelque bonne fin. Or n'est il comme je pense, Françoys tant soit il de petit jugement, & de grande affection en nostre usage d'escrire, qui ne se treuve souvent perplex, & empesché en la lecture: d'autant que pour la confusion & commun abus des letres, elle ne quadre point entierement à la prononciation. Parquoy considerant ce mal tant apparant, & esperant que la raison aura plus de pouvoir envers vous, qu'une obstination en ung vicieux, & confus usage: j'ay entreprins ce traicté de l'escriture Françoyse. Et tout ainsi qu'ung bon medecin apres avoir bien decouvert la nature, & circonstance d'une maladie, fait son devoir de donner d'avantage le moyen de guarison pour parvenir à la santé: en semblable aussi j'ay en decouvrant les faultes, & vices de nostre maniere d'escrire, qui nous donnent occasion de faire mauvaise lecture, faict finablement diligence de trouver les moyens, suyvant lesquelz vous pourrez, se bon vous semble, user d'une escriture certaine, ayans tant seulement egard à la prononciation Françoyse, & à la nayve puissance des letres.

active 16th century Louis Meigret
Содержание

---


EXTRAICT DES REGISTRES DE PARLEMENT.


PROËSME DE L'AUTHEUR.


DES CAUSES DE FAULSE ESCRITURE AVEC LEUR BLASME.


Le Son.


Voix articulée. Voix d'artifice.


Letres.


Letre.


Trois vices d'escriture.


Diminution de letre en escriture. Chef, Cher.


Le vice de superfluité de letres.


Superfluité d'escrire de toutes les letres.


Vice d'usurpation d'une letre pour autre.


Troys façons de couverture, de vicieuse escriture.


Usage.


Abus.


Autre defense de vice d'escriture.


Defense de vice d'escriture, pour la difference des vocables


Troys moiens de differences de vocables.


Passe.


La defense par les derivaisons.


Dict. Faict.


Escripre.


a, e, i, o, u


e femenin clos. é masculin clos. é ouvert masculin. e ouvert femenin


Ai.


é ouvert masculin.


e ouvert femenin


Regle.


Maistre.


Allast.


Fist.


Feit.


i Consonante.


o ouvert


Noz. Nous


Amor.


o devant r.


o ouvert rare en la langue Françoise


U. Umbre. Unde. Ombre. Onde.


Humble


Claude Cæsar.


Aymer. Aimer.


DES DIPHTHONGUES.


Diphthongue.


Ay. Eao. Oy. Ye. Uy.


Typtis. Typteis. Inon. Oinon.


Aimatto


Deux abus en diphthongue, en l'escriture françoise.


Ai.


Mais. Maistre. e.


Ai pour ei.


ao. au. Paovre.


Saoler.


Aotant.


Oy. Oe.


Moins. Royal. Loyal.


Loé. Roé.


Aymoient venoient.


Oé.


Ferme. Fermé.


Aymoét. Aymoét.


Ou.


Volo vis volo volas.


Vouloir. Voler.


g, c.


ea. eo.


DES CONSONNANTES.


B. u consonante f, ph, pt.


F, ph de mesme puissance en la langue françoise.


Doibt. Escripre.


Obvier.


Ovier.


Brief. Brieve.


G, C, Kh, KT.


Ch.


Cicero. Sisero.


Quintilian. Priscian. Erasme.


Abus du c, en s.


Façon Facond. Nous Noz.


ç.


L'escriture des femmes de france meilleur que celle des homes.


Abus en tous ars par faulx principes.


K, Q superflus.


Qui, que, quelle. qi, qe, qelle.


Ch. Cholere, Chameleon.


Colere. Cameleon


Collation Camelot


ç pour Ch.


G. U apres g abusif.


Quadrer. quelle. Langue.


Legis leget. Lejis lejet.


L'usage des anciens.


Honneur deu aux anciens.


I consonante pour g.


Lange pour langue.


ig.


N molle


n.


Cognoistre.


Vng. Chacung. Besoing.


Advenir. Ad.


Abus du t, pour s.


Dictio, vitium, Satio.


ct. x.


Exercice. Xerxes.


Ematius Sarmatia.


Ti.


Autre abus du ct. Faict, faicts, dict, dicts.


Et.


s, z.


z final.


z, final.


Persuazio pour persuasio.


s superflue.


l, m, n, r, Abus de l.


l, en, aos.


ll. Meilleur


Letres de prononciation grasse.


Ch. שׁ


l. Meleur.


i, ll. Ville, village, villageois.


Tillac, billard.


Abus de n. Ayment donnent.


Aymet pour ayment.


X.


Aos. Chevaos Royaos.


DE L'APOSTROPHE OU DETOUR D'UNE LETRE, OU SYLLABE FINALE.


Ce, que, ma.


Les des.


il, elle.


AU LECTEUR, S.


AU LECTEUR ENCORES.


Autheurs antiques illustrateurs de leur langue.


Aulcuns Autheurs modernes illustrateurs de leur langue, tant en Italien, qu'en françoys.


Le comble des vertus de Monsieur de Langei.


Monsieur de Langei gouverneur du piedmont.


L'Orateur Françoys.


La vertu du vivant est tousjours enviée.


L'ingratitude d'aulcuns personnages de ce temps.


LA MANIERE DE BIEN TRADUIRE D'UNE LANGUE EN AULTRE.


La premiere reigle pour bien traduire


Lieu de Ciceron interpreté.


La seconde reigle


Chascune langue a ses proprietés.


La tierce reigle.


C'est follie de vouloir rendre ligne pour ligne, ou vers pour vers.


La quarte reigle


Il se fault garder d'usurper mots trop approchants du Latin


La langue Grecque, ou Latine est plus riche en dictions, que la Françoyse


La cinqiesme reigle.


Nombres oratoires.


LA PUNCTUATION DE LA LANGUE FRANÇOYSE.


Toutes langues n'ont qu'une punctuation.


Les figures des poincts.


Les noms d'iceulx.


Prevention contre les detracteurs.


La collocation des poincts.


Qu'est ce que periode.


Exemple d'ung periode parfaict.


Ou. Et.


La collocation du comma.


( ) La collocation de la parenthese.


Devant, ou apres la parenthese il n'y eschet aulcun point.


. La collocation du poinct final.


? La collocation de l'interrogant.


! La collocation de l'admiratif.


LES ACCENTS DE LA LANGUE FRANCOYSE.


L'usage des accents est double.


L'ostentation d'aulcuns sottelets.


Les lettres, qui reçoipvent principalement accent en la langue Françoyse.


a. En Françoys est usurpé diversement.


a Quand il est verbe.


e En Françoys est de double prolation.


é Masculin.


é Masculin jamais ne vient en collision.


L'orthographe de é, masculin au plurier nombre.


z. Est le signe de é, masculin au plurier nombre des verbes.


é Masculin ne se mect seulement en fin de diction.


e Femenin


Couppe femenine.


' Apostrophe.


Apostrophe eschet sur monosyllabes.


h N'empesche point l'apostrophe en quelques dictions.


h Mal pronuncée par aulcunes provinces.


ce Avec Apostrophe.


cest Sans Apostrophe.


se Avec Apostrophe.


Son, mon, ton. Reçoipvent Apostrophe.


si Avec apostrophe.


Exception de cela.


si Pour tant


ni Ne reçoit pas souvent apostrophe.


te Avec Apostrophe.


me Avec apostrophe.


que Avec apostrophe.


ne Avec apostrophe.


je Avec Apostrophe.


re avec apostrophe.


le Avec apostrophe.


la Avec apostrophe.


de Avec apostrophe.


' Apocope


Signe de conjunction de voyelles


^ R'assemble en troys façons.


Syncope


ées Syllabe double reduicte en une.


Synerese.


¨ Dyerese signe de division de voyelles.


´ Accent enclitique.


NOTE SUR LA TRANSCRIPTION

О книге

Язык

Французский

Год издания

2012-10-18

Темы

French language -- Orthography and spelling

Reload 🗙