Dictionnaire raisonné des onomatopées françaises
ADOPTÉ Par la Commission d'Instruction publique, POUR LES BIBLIOTHEQUES DES LYCÉES.
PARIS, DEMONVILLE, Imprimeur-Libraire, rue Christine, N o . 2.
1808.
A MONSIEUR OUDET, BIBLIOTHÉCAIRE DE LA POLICE GENERALE.
HOMMAGE De l'estime et de la reconnaissance.
On a desiré quelquefois un dictionnaire des Onomatopées françaises. On a cru que ce recueil serait utile à ceux qui étudient notre langue, et je souhaite que mon ouvrage ne trompe pas cette espérance.
Il y a, sans doute, peu de mérite à ces sortes de compilations. Ce sont de ces travaux qui, suivant l'expression de Duverdier, exigent plus de zèle que de talent, et plus de patience que d'industrie. Mais c'est en cela même qu'ils sont dignes de quelque considération, quand ils atteignent leur but, puisqu'ils supposent à la fois du désintéressement et du courage. On connaît ces vers de Scaliger:
Si quem dura manet sententia judicis olim, Damnatum ærumnis suppliciisque caput: Hunc neque fabrili lassent ergastula massa, Nec rigidas vexent fossa metalla manus. Lexica contextat: nam, cætera quid moror? Omnes Pœnarum facies hic labor unus habet.
«L'Onomatopée, dit Dumarsais, est une figure par laquelle un mot imite le son naturel de ce qu'il signifie. On réduit sous cette figure les mots formés par imitation du son, comme le glouglou de la bouteille: le cliquetis , c'est-à-dire le bruit que font les boucliers, les épées, et autres armes en se choquant: le tric trac qu'on appelait autrefois tic tac , sorte de jeu assez commun, ainsi nommé du bruit que font les dames et les dez dont on se sert à ce jeu: tinnitus acris , tintement, c'est le son clair et aigu des métaux: bilbire , bilbit amphora , la petite bouteille qui fait glouglou, on le dit d'une petite bouteille dont le goulot est étroit: taratantara , c'est le bruit de la trompette,
At tuba terribili sonitu taratantara dixit.
»C'est un ancien vers d'Ennius au rapport de Servius. Virgile en a changé le dernier hémistiche qu'il n'a pas trouvé assez digne de la poésie épique; voyez Servius sur ce vers de Virgile: