Książę
PANU HRABIEMU
KAZIMIERZOWI STADNICKIEMU
autorowi
„Synów Gedymina” ,
„Braci Władysława Jagiełły”
i innych dzieł,
w dowód poważania i przyjaźni
poświęca
TŁUMACZ.
To dzieło Machiavella przełożyłem z niemieckiego tłumaczenia Rehberga (Hanower 1810) jeszcze w roku 1851 1 ; lecz gdy ówczesna cenzura we Lwowie nie pozwoliła go drukować, odłożyłem na bok i wziąłem się do innych prac. Dopiero zeszłego roku, po kilkunastoletniej przerwie, zaglądnąłem do mego przekładu i przekonałem się, że aby go wydać, trzeba zupełnie na nowo, z oryginału włoskiego tłumaczyć. Com też uczynił, używszy do przekładu wydania drukowanego u księgarza Józefa Baer, w Frankfurcie nad Menem 1852 in 16 .
Zamiast biografii autora i krytyki dzieł jego, co w pierwszej lepszej encyklopedii znaleźć można i która nawet wyszła w osobnej broszurze w Krakowie 1850, umieściłem o nim zdania różnych znakomitych pisarzy, aby tym sposobem uprzedzenie o Machiavellim 2 , gdyby jeszcze do teraz znajdowało się w polskiej publiczności, neutralizować i równoważyć z ustaloną powagą powołanych świadectw.
Kobło pod Samborem, w lutym 1868.
Niccolò Machiavelli
Antoni Sozański
---
[Dedykacja]
Rozdział 4. Dlaczego kraje Dariusza, zdobyte przez Aleksandra Wielkiego, nie powstały po śmierci Aleksandra przeciw jego następcom
Rozdział 5. Jak rządzić miastami lub krajami, które przed podbiciem własne miały ustawy
Rozdział 9. Obywatelska władza państwa
Rozdział 14. Przepisy dla księcia co do wojskowości
Rozdział 15. Przyczyny, dla których ludzi, mianowicie książąt, chwalimy lub ganimy
Rozdział 18. Jak dalece powinni książęta słowa dochowywać
Rozdział 21. Jak się powinien książę zachować, aby uzyskał dobre imię
Rozdział 23. Jak mamy unikać pochlebców
Rozdział 26. Wezwanie do uwolnienia Włoch od cudzoziemców