Как аукнется, так и откликнется
(съ англійскаго).
На краю канавы сидѣлъ какой-то человѣкъ, свѣсивъ ноги въ ровъ и закрывая лицо руками; вокругъ тѣснились уличные мальчишки -- нѣтъ ничего на свѣтѣ безжалостнѣе нью-іорскихъ уличныхъ мальчишекъ, не исключай даже и дикихъ лѣсныхъ звѣрей,-- бросая грязью и каменьями въ его непокрытую голову, называли его такими ругательными именами, которыя грязнѣе всякой грязи, и радуясь, что нашли кого помучить, кричали и ревѣли какъ демоны.
Проходившій мимо джентльменъ -- одинъ изъ тѣхъ стройныхъ, широкоплечихъ мужчинъ съ свѣтлыми глазами, на которыхъ любуются даже незнакомые съ ними люди,-- очевидно богатый и счастливый, составлялъ величайшій контрастъ съ человѣкомъ на краю канавы.
Тѣмъ не менѣе онъ остановился, потому-что признавалъ ту связь по человѣчеству, которая соединяла его съ этимъ бѣднякомъ,-- и схвативъ за воротъ перваго попавшагося ему подъ-руку мальчишку, сильно встряхнулъ его
-- Попробуй ка бросить еще одинъ камень, и ты запоешь другимъ голосомъ!.. вскричалъ онъ.-- Что вы тутъ дѣлаете? Что сдѣлалъ вамъ этотъ человѣкъ? Васъ негодяевъ слѣдовало бы хорошенько поколотить -- и я вовсе не прочь отъ этого. Скажите, что сдѣлалъ вамъ этотъ человѣкъ?
-- Онъ пьянъ! провизжалъ мальчикъ.-- Простите же меня, сударь. Онъ пьянъ!
И вырвавшись изъ рукъ джентльмена, онъ убѣжалъ -- что дѣлаютъ вообще всѣ забіяки, когда надъ ними возьмутъ верхъ. Джентльменъ обратился къ человѣку на краю канавы.
-- Мальчишки убѣжали, сказалъ онъ.-- Вамъ лучше бы всего идти домой.
-- Вы очень добры, что принимаете участіе въ нищемъ, учтиво отвѣчалъ тотъ.-- Что же касается до возвращенія домой, то у меня нѣтъ никакого жилища -- и какъ нарочно я именно теперь-то всего менѣе пьянъ.
-- Мальчишки ранили васъ, сказалъ съ состраданіемъ джентльменъ.-- У васъ на лбу кровь. Какіе же они негодяи! Судя по вашему обращенію, вамъ вовсе не слѣдовало бы находиться въ подобномъ положеніи. Не угодно ли вамъ принять отъ меня эту бездѣлицу, для того чтобъ у васъ было на что поужинать?