Находка
Quanto quisque sibi plura negaverit,
А Dis plura feret. Nil cuplentium
Nudus castra peto, et transfuga divitum
Partes linquere gestio.
Horat. III, 16.
Напе. О, посмотри, какое прелестное мѣсто окружено кусточками! Между ними зеленой лугъ, испещренный цвѣтами, тамъ мы приятно можемъ отдохнуть.
Линасъ. Точно, сестра! мѣсто прекрасное; они въ тѣни цвѣтущихъ черемухъ и дикихъ розъ. Поплывемъ къ нему! Мы не найдемъ приятнѣе и удобнѣе мѣста, чтобы вымыть наши сѣти.
Напе. Нетерпѣливая собачка! ты зaбрызгала меня; и за чѣмъ изъ лодки такъ бросилась? Не уже ли не могла подождать, пока она пристанетъ къ берегу? Кажется и тебѣ нравится ето мѣсто.
Линасъ. Выходи! нагни мнѣ длинный прутъ, чтобы привязать лодку.
Напе. Вотъ возми! онъ гибокъ и длиненъ. О, какъ здѣсь прекрасно! Подъ кустами душистые майскіе колокольчики цвѣтутъ тысячами!
Линасъ. Здѣсь недавно были люди! точно! Посмотри какъ трава примята и притоптана! A ети слѣды на мокромѣ пескѣ -- о какая прекрасная ножка надѣлала ихъ!
Напе. Ты знаешь, братецъ, что здѣсь многіе купаются; всякаго привлекаетъ красота етаго мѣста, но что тамъ моя собачка обнюхиваетъ и роетъ ногою въ травѣ? -- -- -- Что ето? О чудо! Посмотри! Цвѣтокъ изъ блестящихъ камешковъ! и всѣ они сверкаютъ какъ искры! Посмотри! цвѣточная чашечка и тонкой острой стебелекъ сдѣланы изъ чистаго золота! Ето потерялъ сей цвѣтокъ? Можетъ быть онъ весьма сожалѣетъ объ немъ. Что намъ дѣлать, съ нимъ?