Отец семейства и Тиверий на острове Капрее
) Capreae -- Capriene dieitur Stephano, Caprea habet Ptolomeus (vide Ortellii Synonyma Geographica) -- insula ultra Surrentuni Campaniae urbem, circiter octo millia passuum, Tiberii principis arce, et cotumicum multiudine nobilis, quae ex Italiа volantes illic principio autumni capiuntur. Dictionarium loсorum urbium etc.
Laetus in praesens animus, quod ultra est,
Oderit curare, et amara leni
Temperet risu. Nihil est ab omni
Parte beatum.
Abftulit darum cita mors Achillem;
Longa Tithonum minuit senectus;
Et mihi forsan, tibi quod negârit
Porriget hora.
Horat. Ltb. 11, od. 14.
Близь Сурента высокій мысъ простирался въ море. Онъ былъ посвященъ вѣчно дѣвствующей Минервѣ. Древній величественный храмъ, построенный еще Улиссомъ, стоявшій на холмѣ, изъ за масличной рощи видѣнъ былъ издалека {Pompeiis contiguum est Campanorum Syraeum, unde Athenaeum, id est Minerviuni imminet, quod quidam Prenussum nominaht Promontorium. Extat autem in extremo ejus Minervae sacellum, quod Ulysses aedificaviu Hinc ad Capreae insulam curfus eft brevissimus; circumflectenti vero Promontorium, exiguae quaedam occurrunt insulae, saxosae quidem atque desertae, quas Sirenas adpellant. Strabo Lib. V.}; деревенька, въ которой жили рыбаки, лежала между плодоносными садами по каменистому берегу. Противу мыса далеко въ морѣ прелестно зеленѣлся островъ Капрея. Отъ него катились волны къ землѣ, и шумѣли у высунувшихся скалъ, подъ которыми виднѣлись хижины, какъ гнѣзда ласточекъ подъ кровлями.
Здѣсь жила Аглая, вѣрная супруга престарѣлаго Bіaca, съ дѣтьми своими. Передъ окнами ея тростниковой хижины были развѣшаны сѣти по голымъ камнямъ; въ ближнемъ маленькомъ заливѣ, гдѣ берегъ глубже вдавался въ землю, привязанная лодка колебалась на волнующихся водахъ. Уединенно, подобно вдовицѣ, Аглая жила уже два продолжительные печальные мѣсяца, вѣрный ея Віасъ, съ тайною горестію, простился съ нею и дѣтьми, и съ одними токмо орудіями, нужными для рыбной ловли, пустился въ отдаленное море. Никто не зналъ, куда онъ поплылъ, никто не могъ сказать, гдѣ онъ, живъ, или нѣтъ. Правда, садясь въ лодку, онъ сказалъ: если вы долго не увидите меня, не печальтесь, мои милые! Полетятъ перепелки густыми стадами съ нашихъ полей на Капрею, чтобы тамъ отдохнуть отъ осенняго путешествія, и вы увидите мою лодку, отягощенную добычею, увидите и меня. Но то было слабое утѣшеніе для робкой супруги: ахъ! все ея счастіе ввѣрялось утлой лодкѣ. Добродѣтельные страдалицы охотно прибѣгаютъ къ небу. Часто она водила своихъ дѣтей то въ храмъ Минервы, то въ гротѣ, на морскомъ берегу посвященный Сиренамъ; тамъ они изливали свою горесть предъ богинями. просили себѣ утѣшенія и помощи, просили покровительства отсутствующему супругу и отцу.