Хладнокровное путешествие по гостиным - Булгарин Фаддей - Книга

Хладнокровное путешествие по гостиным

(Окончаніе. )
Я насилу пробился между стѣсненными рядами лакеевъ, дремавшихъ на лѣстницѣ, вошелъ въ залу, и не бывъ никѣмъ замѣченъ, по стѣнкѣ добрался до порожняго стула въ углу, подъ лампою. Усталые музыканты протяжными тактами играли котильонъ, а двѣ скромныя пожилыя дамы, сидѣвшія рядомъ со мною, разговаривали довольно громко, и человѣколюбиво хлестала язычкомъ всѣхъ встрѣчныхъ и поперечныхъ. Бѣдный Князь! Мнѣ право жалко, какъ онъ суетится. -- А Княгиня! посмотри, у нее даже локоны распустились отъ бѣготни и жару. -- Что жъ дѣлать? вѣдь надобно жъ сбыть съ рукъ трехъ дочекъ. Тутъ я вспомнилъ стихи Грибоѣдова:
Что за коммисія, Создатель,
Быть взрослой дочери отцемъ!
Дамы продолжали разговоръ: Да, матушка, трехъ переспѣлыхъ дочекъ не легко пристроишь къ мѣсту, безъ приманчиваго приданаго. Лучше было бы, чтобы Князь, вмѣсто своихъ поѣздокъ за границу, вмѣсто покупки картинъ и бюстовъ, вмѣсто построекъ и перестроекъ въ деревнѣ, накопилъ денежекъ, пока дочки подрастали; тогда бъ... Тогда бъ не надобно было давать вечеровъ и ужиновъ всякую недѣлю, кормить ежедневно вѣтреную молодежь, и кликать кличъ для собиранія танцоровъ. ... Я опять вспомнилъ стихъ Грибоѣдова:
.Танцовщики ужасно стали рѣдки.
А что въ этомъ пользы? продолжала дама: весельчаки поѣдятъ обѣды, танцоры протрутъ насквозь паркетъ, а красныя дѣвицы все таки не найдутъ жениховъ, какъ развѣ какимъ нибудь необыкновеннымъ случаемъ. -- И! матушка, какъ ты скоро отчаяваешься. Князь въ связяхъ; у Княгини нѣтъ щета роднѣ. Кто управляетъ губерніей, кто полкомъ, кто дивизіей. Вѣдь и это иногда идетъ за наличныя деньги. Ты знаешь моего племянника? -- Какъ не знать этого повѣсы, который ѣздитъ на балы для того, чтобы снимать каррикатуры и сочинять эпиграммы! -- Ну, подумай же, что онъ, пріѣхавъ сюда прошлаго года въ отпускъ, чушь не женился на сороколѣтней дѣвицѣ, безъ приданого, изъ одной протекціи. -- Изъ протекціи! -- Да, матушка, изъ протекціи. -- Хорошо, что ты мнѣ это сказала: дай возобновлю знакомства съ устарѣлыми и вышедшими въ чины родственниками, которыхъ я избѣгала, какъ снотворныхъ лекарствъ. Авось и моей Анютѣ пригодится протекція. -- На что, милая, твоей Анютѣ протекція? она также молода, хороша и свѣжа, какъ моя Мими. -- Да, почти также. -- Тутъ нѣжныя матери посмотрѣли одна на другую съ такими ужимками, что я опасался, скорой и сильной грозы; но онѣ успокоились и удовольствовались двусмысленною улыбкою. Правду сказать, моя, ... то есть, наши дочки здѣсь первыя. -- И конечно, не смотря на блескъ и нарядность этихъ спѣлыхъ ананасовъ. -- Ха, ха, ха, ананасовъ! -- Которымъ предпочитаютъ однако жъ свѣжіе цвѣты. -- Правда, сущая правда, моя милая -- Но этому котильону нѣтъ конца! -- Мнѣ досадно за мою дочь; я ее пожурю порядочно: посмотри пожалуй, она ни разу не выбрала себѣ въ пару ни этого езоповатаго миліонщика, котораго на перехватъ выбираютъ другія дѣвицы, ни этого наслѣдника полу-дюжины богатыхъ тетушекъ, который павлинится какъ театральный герой въ торжественномъ шествіи. -- И моя дочь также не очень ловка сегодня: безпрестанно вершится съ этимъ юношею, котораго все достоинство умъ и смазливая рожица. -- Ну, кузина Пульхерія Аѳанасьевна! Надобно отдашь ей справедливость: умѣла вышколишь своихъ дочекъ. Посмотри, какіа мастерицы выбирать кавалеровъ: или знатный или богатый переходитъ у нихъ изъ рукъ въ руки. -- Говоритъ, что старшая выходитъ замужъ? -- Да, не родись ни пригожъ, ни уменъ, родись счастливъ: говорятъ, что и средняя скоро будетъ помолвлена. -- Что въ нихъ нашли хорошаго? -- Не вижу, милая; таліи, слишкомъ узки, глаза слишкомъ велики, цвѣтъ лица слишкомъ свѣжъ, trop bourgeois, какъ у крестьянскихъ дѣвушекъ, ноги слишкомъ сжаты. ... Говорятъ, отлично воспитаны. -- Помилуй, душа моя, воспитаніе дано имъ самое странное, комическое, ридикюльное. Ха, ха, ха! вообрази, что онѣ поочередно занимаются хозяйствомъ, кухнею, ведутъ домашніе щеты, ухаживаютъ за бѣдными больными. ... Неужели? -- Да это ужасно, какъ смѣшно! -- Все это изобрѣтено любезною моею кузиною, Пульхеріею Аѳанасьевною, и представь себѣ, нашлись люди, которымъ это нравится!

Булгарин Фаддей
Страница

О книге

Язык

Русский

Темы

sf

Reload 🗙