Под Платанами
Перевод с французского Владимира Кормана
Посвящено Огюсту Вакери
На землю тёк покой из далей осиянных,
из глади голубой, где расцвела звезда,
дул ветер над рядком палаток полотняных,
да блеянье овец звучало иногда.
Я грезил возле коз. Собак свалила дрёма.
Кругом лежал песок. Кустарник был не густ.
Вдруг голос прозвучал - разительнее грома -
и громко полились слова сокрытых уст.
Я был ошеломлён раздавшеюся речью:
Здесь милой не найдёшь, и все мечты гони.