Спокойствие и тишь
Перевод с французского Владимира Кормана
Посвящено Альберу Мера и Леону Валаду
Европа вся в крови, её грызёт недуг.
Решай же, сердце, не пора ль в дорогу
вслед за моей мечтой, окрепшей понемногу ?
Пусть случай нам послужит как гайдук.
Уедем! Слышишь ли, как радуются совы,
что гаснет свет и всюду мёртвый сон ? -
И никаких помех не станет для ворон,
лишь рыть могилы будут люди снова.
Мне ненавистен вид парадов и балов
всех взявших верх красавцев при мундирах.