Переводы - Деген Евгений

Переводы

1866-1904, пропал без вести в бою под Ляояном
Директор архива в Варшаве; автор Воспоминаний дерптского студента ( Мир Божий , 1902, No 3), нередко печатал работы по зарубежной литературе, в которые в качестве иллюстраций вставлял свои поэтические переводы. Когда в 1898 году (после смерти Стефана Малларме) освободилось звание короля французских поэтов ; основным кандидатом на это место считался Жозе-Мария де Эредиа, лучший из французских сонетистов XIX века, но избран был другой парнасец, Леон Дьеркс. Деген переводил обоих поэтов; для Дьеркса он по сей день так и остался основным переводчиком (не считая знаменитого Лазаря в переводе Валерия Брюсова: однако и тут приоритет за Дегеном: его работа опубликована в 1899 году, а работа Брюсова в автографе датирована 1913 ; так что конкурентами Дегену можно считать лишь оклеветанного критиками Сергея Головачевского и легендарного Аполлона Коринфского). Дегену принадлежит перевод стихотворения Погибший корабль (в оригинале - Старый отшельник ) Дьеркса, послужившего прототипом Пьяного корабля Артюра Рембо; заметим, ни единого перевода этого произведения Рембо (даже прозаического) тогда на русском языке напечатано не было. Помещаемые ниже переводы с французского взяты из статьи Дегена Два парнасца , напечатанной во все том же журнале Мир Божий , 1899, No 12. Подборку Евгения Дегена Из современных немецких поэтов мы находим в издании Помощь. 2-е изд. СПб, 1903. Комментарий издателя на титульном листе сборника сообщает: Весь чистый доход с издания предназначается в пользу Общества для распространения просвещения между евреями в России, на нужды начальных школ . В том же сборнике помещены стихи Бальмонта и Щепкиной-Куперник, статьи В. Соловьева, Э. Золя, А. Дживелегова, К. Тимирязева, рассказы Короленко, Куприна и многое другое. В переводах с французского Деген порой нарушает цезуру -- нечто сходное прослеживается у многих русских поэтов, живших в окружении польского языка.
(1842-1904)
Как стая кречетов, из темного гнезда,

Деген Евгений
Страница

О книге

Язык

Русский

Темы

prose_contemporary

Reload 🗙