Холодный дом
БЕЗПЛАТНОЕ ПРИЛОЖЕНІЕ къ журналу ПРИРОДА И ЛЮДИ 1909 г.
Переводъ Современника , подъ редакціей
М. А. Орлова.
С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Книгоиздательство. П. П. Сойкина
) Chancery, или Court of Chancery -- Верховный Судъ въ Англіи,-- послѣ парламента высшее судебное мѣсто. Лордъ-канцлеръ (онъ же называется и великимъ канцлеромъ) имѣетъ право непосредственно рѣшать дѣла всякаго рода и утверждается въ этомъ достоинствѣ, когда его храненію вручится королевская печать. Судъ этотъ имѣетъ два отдѣленія: одно называется обыкновеннымъ судомъ, въ которомъ рѣшаются дѣла, подлежащія разбирательству низшихъ судебныхъ инстанцій (въ него рѣдко обращаются), а другое -- судомъ необыкновеннымъ, судомъ справедливости, въ которомъ разсматриваются и рѣшаются тяжбы по различнымъ обязательствамъ, разсматриваются и рѣшаются опорные раздѣлы имѣній, спорныя духовныя завѣщанія, отдаются приказанія шерифамъ объ исполненіи судебныхъ приговоровъ. Отсюда пз даются всѣ королевскіе указы: указы для выборовъ въ члены парламента, указы на назначеніе шерифовъ, на учрежденіе комиссій по дѣламъ несостоятельныхъ должниковъ, комиссій для учрежденія благотворительныхъ заведеній, для разбирательства возмущеній, случаевъ умалишенія, самоубійствъ и тому подобное. По приказанію Верховнаго Суда останавливается дальнѣйшее производство нѣкоторыхъ дѣлъ въ нижнихъ инстанціяхъ и пополняются или исправляются законныя постановленія, оказавшіяся, по существу и условіямъ времени, неудовлетворительными. Всѣ аппеляціопныя дѣла рѣшаются въ Верховномъ Судѣ, который въ этихъ случаяхъ, пополняя недостатки, не уничтожаетъ рѣшенія низшаго суда. Дѣла семейныя, дѣла несовершеннолѣтнихъ, всякаго рода обманъ, подлогъ и злоупотребленія, для обнаруженія которыхъ и должнаго наказанія недостаточно общаго закона,-- всѣ условія, въ которыя лица вовлечены были обманомъ или хитростью, или постуипли въ нихъ по опрометчивости, рѣшаются въ Верховномъ Судѣ.
Великій канцлеръ можетъ быть смѣненъ во всякое время; но обыкновенно перемѣна эта случается при перемѣнѣ всего состава государственнаго совѣта. Во время парламентскихъ засѣданій (которыя бынаютъ четыре раза въ году: зимнее -- съ 1 и по 31 января, весеннее -- съ 15 апрѣля и по 8 мая, лѣтнее -- съ 22 мая и по 12 іюня, и осеннее -- съ 2 и по 25 ноября), лордъ-канцлеръ присутствуетъ въ парламентѣ, а остальное время года -- въ Линкольнинскомъ (Lincoln's Inn) Судѣ. Прим. перев.
Диккенс Чарльз
I. Верховный Судъ *).
II. Модный міръ.
III. Успѣхъ.
IV. Телескопическая филантропія.
V. Утреннее приключеніе.
VI. Совершенно дома.
VII. Площадка замогильнаго призрака.
VIII. Прикрытіе множества прегрѣшеній.
IX. Признаки и предзнаменованія.
X. Адвокатскій писецъ.
XI. Нашъ любезный собратъ.
XII. На стражѣ.
XIII. Разсказъ Эсѳири.
XIV. Гордая осанка и изящныя манеры.
XV. Белъ-ярдъ.
XVI. Улица одинокаго Тома.
XVII. Разсказъ Эсѳири.
XVIII. Леди Дэдлокъ.
XIX. Изгнаніе.
XX. Новый постоялецъ.
XXI. Семейство Смолвидовъ.
XXII. Мистеръ Боккетъ.
XXIII. Разсказъ Эсѳири.
XXIV. Аппеляція.
XXV. Мистриссъ Снагзби все видитъ.
XXVI. Стрѣлки.
XXVII. Еще старые служивые.
XXVIII. Желѣзный заводчикъ.
XXIX. Молодой человѣкъ.
XXX. Разсказъ Эсѳири.
XXXI. Больная и сидѣлка.
XXXII. Назначенное время.
XXXIII. Незваные гости.
XXXIV. Тиски.
XXXV. Разсказъ Эсѳири.
XXXVI. Чесни-Воулдъ.
XXXVII. Джорндисъ и Джорндисъ.
XXXVIII. Борьба.
XXXIX. Повѣренный и кліентъ.
XL. Отечественные и домашніе интересы.
XLI. Въ комнатѣ мистера Толкинхорна.
XLII. Въ квартирѣ мистера Толкинхорна.
XLIII. Разсказъ Эсѳири.
XLIV. Письмо и отвѣтъ.
XLV. Довѣріе.
XLVI. Держи его!
XLVII. Завѣщаніе Джо.
XLVIII. Рѣшеніе участи.
XLIX. Дружба по службѣ.
L. Разсказъ Эсѳири.
LI. Открытіе.
LII. Упорство.
LIII. Слѣдъ.
LIV. Взрывъ мины.
LV. Побѣгъ.
LVI. Преслѣдованіе.
LVII. Разсказъ Эсѳири.
LVIII. Зимній день и зимняя ночь.
LIX. Разсказъ Эсѳири.
LX. Перспектива.
LXI. Открытіе.
LXII. Еще открытіе.
LXIII. Сталь и желѣзо.
LXIV. Разсказъ Эсѳири,
LXV. Вступленіе въ свѣтъ.
LXVI. Въ Линкольншэйрѣ.
LXVII. Окончаніе разсказа Эсѳири.