Серебряные коньки - Додж Мери

Серебряные коньки

Перевод с английского М. И. Клягиной-Кондратьевой
Много лет назад в одно ясное декабрьское утро двое бедно одетых ребят стояли, пригнувшись к земле, на берегу одного замерзшего канала в Голландии.
Солнце еще не взошло, но серая пелена на горизонте уже разорвалась, и ее края зарумянились, озаренные малиновым светом наступающего дня. Почти все добрые голландцы покоились в мирном утреннем сне; даже мейнхеер ван Стоппельнозе, этот достойный старый голландец, все еще дремал в сладостном забытьи.
По каналу, покрытому гладким, как стекло, льдом, время от времени пробегали на коньках люди: то крестьянка с туго набитой корзиной на голове, то бойкий юноша, который спешил в город на работу и, проносясь мимо дрожавших от холода ребят, строил им добродушную гримасу.
Между тем брат и сестра -- они были братом и сестрой, -- пыхтя и напрягаясь, привязывали себе что-то к ногам -- не коньки, конечно, нет, -- а просто деревянные полозья, грубо обточенные и стесанные книзу, с дырками, через которые были продернуты ремешки из сыромятной кожи.
Диковинные коньки сделал себе и сестре Ханс -- так звали мальчика. Его мать была бедная крестьянка, такая бедная, что она и подумать не могла о покупке настоящих коньков для своих детей. Но, как ни грубы были эти полозья, они дали возможность детям провести много веселых часов на льду; а сейчас, когда, стараясь надеть их, наши юные голландцы изо всех сил дергали за ремешки застывшими красными пальцами и так согнулись, что чуть не касались коленей сосредоточенными лицами, никакие несбыточные мечты о стальных лезвиях не омрачали их радости.
Но вот мальчик выпрямился и, широко раскинув руки, легко заскользил по льду, пересекая канал.
-- За мной, Гретель! -- небрежно бросил он девочке.
-- Слушай, Ханс, -- жалобно крикнула ему сестра, -- с этой ногой опять неладно! В прошлый базарный день ремешки натерли мне ногу; а сейчас больно, когда стягиваешь ее в том же месте.
-- Так подвяжи их повыше, -- ответил Ханс, не глядя на сестру и выписывая на льду великолепную восьмерку.

Додж Мери
Содержание

Глава I. ХАНС И ГРЕТЕЛЬ


Глава II. ГОЛЛАНДИЯ


Глава III. СЕРЕБРЯНЫЕ КОНЬКИ


Глава IV. ХАНС И ГРЕТЕЛЬ НАХОДЯТ ДРУГА


Глава V. ТЕНИ В ДОМЕ


Глава VI. ЛУЧИ СОЛНЦА


Глава VII. ХАНС ДОБИВАЕТСЯ СВОЕГО


Глава VIII. ЗНАКОМИТ НАС С ЯКОБОМ ПОСТОМ И ЕГО ДВОЮРОДНЫМ БРАТОМ


Глава IX. ПРАЗДНИК СВЯТОГО НИКОЛААСА


Глава Х. ЧТО ВИДЕЛИ И ДЕЛАЛИ МАЛЬЧИКИ В АМСТЕРДАМЕ


Глава XI. БОЛЬШИЕ МАНИИ И МАЛЕНЬКИЕ СТРАННОСТИ


Глава XII. НА ПУТИ В ХААРЛЕМ


Глава XIII. КАТАСТРОФА


Глава XIV. ХАНС


Глава XV. РОДНЫЕ ДОМА


Глава XVI. ХААРЛЕМ. МАЛЬЧИКИ СЛЫШАТ ГОЛОСА


Глава XVII. ЧЕЛОВЕК О ЧЕТЫРЕХ ГОЛОВАХ


Глава XVIII. ДРУЗЬЯ В БЕДЕ


Глава XIX. НА КАНАЛЕ


Глава XX. ЯКОБ ПООТ МЕНЯЕТ ПЛАН


Глава XXI. МЕЙНХЕЕР КЛЕЕФ И ЕГО МЕНЮ


Глава XXII. В "КРАСНОМ ЛЬВЕ" СТАНОВИТСЯ ОПАСНО


Глава XXIII. НА СУДЕ


Глава XXIV. ОСАЖДЕННЫЕ ГОРОДА


Глава XXV. ЛЕЙДЕН


Глава XXVI. ДВОРЕЦ И ЛЕС


Глава XXVII. ПРИНЦ-КУПЕЦ И СЕСТРА-ПРИНЦЕССА


Глава XXVIII. ПО ГААГЕ.


Глава XXIX. ДЕНЬ ОТДЫХА


Глава XXX. ДОМОЙ


Глава XXXI. МАЛЬЧИКИ И ДЕВОЧКИ


Глава XXXII. КРИЗИС


Глава XXXIII. ГРЕТЕЛЬ И ХИЛЬДА


Глава XXXIV. ПРОБУЖДЕНИЕ


Глава XXXV. КОСТИ И ЯЗЫКИ


Глава XXXVI. НОВАЯ ТРЕВОГА


Глава XXXVII. ВОЗВРАЩЕНИЕ ОТЦА


Глава XXXVIII. ТЫСЯЧА ГУЛЬДЕНОВ


Глава XXXIX. ПРОБЛЕСКИ


Глава XL. В ПОИСКАХ РАБОТЫ


Глава XLI. ДОБРАЯ ФЕЯ


Глава ХLII. ЗАГАДОЧНЫЕ ЧАСЫ


Глава XLIII. ОТКРЫТИЕ


Глава XLIV. СОСТЯЗАНИЯ


Глава XLV. РАДОСТЬ В ДОМИКЕ


Глава XLVI. ТАИНСТВЕННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ТОМАСА ХИГСА


Глава XLVII. ЯРКОЕ СОЛНЦЕ


Глава XLVIII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

О книге

Язык

Русский

Темы

prose_contemporary

Reload 🗙