Ночь среди нигилистов
Перевод Н. Д. Ф.
Робинзон, хозяин вас требует! Какого черта ему нужно! -- подумал я. Мистер Диксон, одесский агент фирмы Бейлэй и К0 был довольно крут, в чем я убедился на собственной шкуре.
-- В чем же дело? -- спросил я своего товарища-конторщика. -- Напал он что ли на следы наших дурачеств в Николаеве?
-- Не имею ни малейшего представления, -- сказал Грегори, -- старикашка по-видимому в хорошем настроении; скорей всего что-нибудь деловое. Однако не заставляй его ждать.
Приняв вид оскорбленной невинности, чтобы быть готовым ко всему, я вошел в логовище льва.
Мистер Диксон стоял перед камином в чисто английской освященной временем позе и указал мне на стул перед ним.
-- Мистер Робинзон, -- сказал он, -- я очень доверяю вашей рассудительности и здравому смыслу. Юная дурь прорывается, но я думаю, что под внешним легкомыслием кроется чистый и благородный характер.
Я наклонил голову.
-- Вы, кажется, -- продолжал он, -- очень бегло говорите по-русски?
Я снова наклонил голову.
-- В таком случае я хотел бы вам дать поручение, в случае успешного выполнения которого вас ждет повышение. Я не доверил бы его подчиненному, если бы меня не удерживали здесь мои обязанности.
-- Сэр, можете быть уверены, что я сделаю все от меня зависящее, -- ответил я.