Один из трех - Фотергилль Джесси

Один из трех

-- Вотъ три бантика,-- говорилъ мудрецъ дѣвушкѣ, проходившей мимо его хижины.-- Выбирай скорѣй, какой хочешь носить всю твою жизнь.
Дѣвушка взглянула на бантики, и выбрала одинъ изъ нихъ.-- Я возьму этотъ и буду его носить,-- сказала она.
-- Отчего этотъ? спросилъ мудрецъ.-- Правда, это не худшій. Вотъ эта, блестящая съ виду вещица, не пришлась бы тебѣ по вкусу; но это и не лучшій. Тотъ, съ маленькимъ брилліантомъ въ серединѣ, всѣхъ лучше. Тотъ, который ты выбрала, украшенъ только небольшой, стальной пуговицей съ острымъ концомъ; когда нибудь ты можешь объ него уколоться. Возьми лучше третій съ брильянтомъ.
-- Я хочу этотъ,-- сказала дѣвушка, оставаясь вѣрной своему первому выбору.
-- Но отчего?
-- Оттого, что онъ мнѣ больше всѣхъ нравится.
-- Почему такъ?
-- Потому что нравится,-- отвѣчала дѣвушка, прикалывая бантикъ къ груди, и ушла распѣвая.
Мудрецъ, съ цинической улыбкой, удалился въ свою хижину.
-- Вѣчно одна и та-же старая исторія,-- бормоталъ онъ.-- Что мужчины, что дѣвушки, все равно:-- Мнѣ это больше нравится. -- А почему?-- Потому что нравится! Это становится однообразно.
Былъ прекрасный день въ половинѣ мая. Солнце ярко освѣщало большую, роскошно меблированную комнату, очевидно будуаръ или маленькую гостиную женщины богатой, хотя не отличавшейся очень изысканнымъ вкусомъ. Эстетическое развитіе, утонченное воспитаніе, развитой вкусъ блистали своимъ отсутствіемъ въ убранствѣ этой комнаты. Все въ ней имѣло такой видъ, что стоило вѣроятно очень дорого, но во всехъ замѣчалась странная смѣсь вульгарности и изящества, качествъ несовмѣстимыхъ, иногда почти достигавшихъ противоположности великаго и смѣшнаго. Былъ тутъ бархатный коверъ, свѣтлый, яркихъ и разнообразныхъ цвѣтовъ: фонъ былъ ярко голубой, украшенный медальонами изъ американскаго сукна, которые скорѣй напоминали чайные подносы, чѣмъ что-нибудь другое, и окаймлялись гирляндами цвѣтовъ всѣхъ колеровъ и всѣхъ родовъ, какъ извѣстныхъ, такъ и неизвѣстныхъ ботаникамъ. Высшіе, артистическіе авторитеты говорятъ, что коверъ долженъ быть наименѣе выдающимся предметомъ въ комнатѣ. Въ данномъ случаѣ, онъ былъ наиболѣе выдающимся. Можетъ быть, это была одна изъ причинъ, по которой владѣтельница его и выбрала. И въ остальной меблировкѣ комнаты вездѣ, гдѣ это было возможно, были яркіе цвѣта и, для избѣжанія однообразія, различные. Цвѣта, фасоны, стили были перемѣшаны очень смѣлымъ образомъ, что имѣло за себя, по крайней мѣрѣ, достоинство оригинальности,-- но очень странной.

Фотергилль Джесси
О книге

Язык

Русский

Темы

prose_contemporary

Reload 🗙