Стихотворения фон-Лизандера
Въ наше время, у стихотворцевъ есть непремѣнно какое-нибудь направленіе, есть мысль, которой они служатъ непремѣнно своимъ поэтическимъ или стихотворнымъ даромъ. Возьмите книжку стихотвореніи, написанныхъ человѣкомъ сколько-нибудь мыслящимъ (есть люди не мыслящіе и стихи безсмысленные): вы найдете въ ней, конечно, десятокъ-другой пьесъ, сложенныхъ на разные тоны, непроникнутыхъ однимъ завѣтнымъ стремленіемъ; можетъ-быть, найдете даже, что эти пьесы выше прочихъ въ чисто-эстетическомъ отношеніи; но ихъ мало, какъ потому, что трудно писать хорошія пьесы въ какомъ бы то ни было отношеніи, эстетическомъ и не-эстетическомъ, такъ и потому, что едва-ли не труднѣе въ наше время писать пьесы безъ извѣстнаго направленія, ради одного лирическаго восторга, для удовлетворенія только своей страсти къ пѣнію. Теперь мало такихъ пѣвчихъ птицъ, или, говоря высокимъ слогомъ, такихъ покорныхъ сыновъ Аполлона, и мы иначе представили бы себѣ Аполлона, еслибъ надобно было намъ олицетворять поэзію.
Точно также у г. фонъ-Лизандера есть пьесы, выходящія изъ общей настроенности: Простая Дѣвушка (лучшее стихотвореніе, помѣщенное въ нашемъ журналѣ), Отъѣздъ , Явись въ послѣдній разъ , Нѣтъ, не хотѣлъ бы я оставить этотъ свѣтъ , Двѣ Звѣзды , Убѣжденіе . Есть удачный переводъ одной пьески Байрона ( Мелодія ) и слишкомъ-явное подражаніе Лермонтову ( Современная жизнь ). Для образца выпишемъ два стихотворенія:
Нѣтъ, не хотѣлъ бы я оставятъ этотъ свѣтъ
И, бросивъ тлѣнный прахъ подъ тлѣнною землею,
Перелетѣть туда, гдѣ смертной жизни нѣтъ,
Гдѣ вѣчно мы живемъ безсмертною душою...
Не потому, чтобъ эту жизнь любилъ я
И что она подъ-часъ лелѣяла меня;
Не потому, что еще мало жилъ я,
Что грудь моя волна и жизни и огня;
Не потому, что было бъ сердцу больно
Въ тотъ мигъ, когда его свѣтъ чистый озарятъ,