Синьора Сосиска - Итальянские сказки

Синьора Сосиска

Жила на свете синьора Сосиска со своим единственным сыном. Сын был такой розовый, маленький. круглый, что синьора Сосиска называла его не иначе, как Беллюццино, а это значит Красавчик. Вот однажды синьора Сосиска поставила на очаг котел с водой, а сама взяла корзинку и собралась на рынок купит кореньев для супа.
На прощание она сказала сыну: Радость моя, Биллюццино, смотри не подходи к котлу, пока меня не будет дома. Помни, что мы из рода сосисок и можем легко свариться . Сказала так и ушла. Очень уж она спешила.
Однако быстро вернуться ей не удалось. Сначала она торговалась с продавцом петрушки, потом с продавцом морковки и продавцом сельдерея. А когда она покупала луковку, ей пришлось задержаться на целый час. Ведь у торговки луком была целая дюжина ребят
Обо всех двенадцати следовало расспросить по отдельности. иначе торговка могла обидеться и не уступить не сольди, ни полсольди, ни четверть сольди. А синьора Сосиска была женщина бережливая.
Словом не прошло и полдня, как синьора сосиска вернулась домой с рынка. Отперла она двери, посмотрела кругом, видит - нет маленького Биллюццино.
Тут синьора сосиска начала причитать:
Горе, мне горе! Сварился мой маленький Биллюццино! Упал в котел и сварился.
Услыхал это котел и подумал:
Что-то я не заметил, чтобы маленький Биллюццино открывал мою крышку. Но если хозяйка говорит. значит это так. И котел запричитал: Ах, от горя я сейчас тресну! И треснул. Вода полилась в очаг, прямо в огонь.
Что с тобой, котел? - спросил огонь. Котел ответил: Разве ты не слышал - сварился маленький Биллюццино. Синьора Сосиска плачет. а я треснул.
Огонь зашипел: Я га-с-с-ну... И погас.
Что с тобой, огонь? - спросил очаг. Ему ответили последние искорки: Разве ты не слышал - сварился маленький Биллюццино, синьора Сосиска плачет. котел треснул. а мы гаснем.

Итальянские сказки
Страница

О книге

Язык

Русский

Reload 🗙