Hinweise zur Transkription

Das Originalbuch ist in Frakturschrift gedruckt. Textanteile, die in Antiqua-Schrift gedruckt wurden, sind jeweils markiert.

Illustrationen wurden jeweils an Kapitelenden geschoben. Ob die vierte, hier schwarz-weiße Illustration im Originalbuch coloriert ist, konnte nicht geklärt werden.

Der Text des Originalbuches wurde grundsätzlich beibehalten, einschließlich uneinheitlicher Schreibweisen wie beispielsweise "ämsig" – "emsig", "Hülflosigkeit" – "Hülfslosigkeit", "Leinewand" – "Leinwand", "Orcan" – "Orkan", "Schiffscapitain" – "Schiffscapitän" – "Schiffskapitain", "Speise" – "Speiße",

mit folgenden Ausnahmen:

Anführungszeichen wurden korrigiert;

Seite [26]:
"wir" geändert in "mir"
(Nicht wahr, Du bleibst bei mir?)

Seite [38]:
"Kajütte" geändert in "Kajüte"
(und hielt die Kajüte des Capitains so rein und ordentlich)

Seite [42]:
"Baume" geändert in "Bäume"
(den goldgelben Früchten, womit diese Bäume bedeckt waren)

Seite [44]:
"ergeben" geändert in "ergehen"
(und es wird Dir stets wohl ergehen)

Seite [59]:
"Keil" geändert in "Kiel"
(der Schaum spritzte, so wie der Kiel die Wogen durchschnitt)

Seite [60]:
"hattte" geändert in "hatte"
(wie seine fromme Mutter es ihm im Glück und Unglück gelehrt hatte)

Seite [62]:
"Felsenriffe" geändert in "Felsenriffen"
(mit verborgenen oder offenbaren Klippen und Felsenriffen besät)

Seite [103]:
"hrem" geändert in "ihrem"
(allein zu ihrem Verderben)

Seite [104]:
"." eingefügt
(die Blätter etwas anders geformt waren. Um sich zu überzeugen)

Seite [104]:
"milde" geändert in "wilde"
(die wilde Patate, die unsern Kartoffeln sehr ähnlich ist)

Seite [121]:
"ihm" geändert in "ihr"
(seit er sich nicht mehr vor ihr fürchtete)

Seite [132]:
"," eingefügt
(und schloß die Augen wieder, ganz wie der Strauß es machen soll)

Seite [137]:
"Frucht" geändert in "Furcht"
(unserm armen Australier eine ungemessene Furcht einzuflößen)

Seite [137]:
"?" geändert in "."
(so will ich Euch den Schlüssel dazu in die Hand geben.)

Seite [138]:
"Bäume" geändert in "Bienen"
(wilde Bienen entdeckt, welche die Spitze des Baumes umschwärmten)

Seite [144]:
"bemerkt" geändert in "gemerkt"
(und diesen selbst so genau gemerkt)

Seite [148]:
"Keilen" geändert in "Keulen"
(Man kann nur die Keulen zur Speise benutzen)

Seite [156]:
"schleppten" geändert in "schleppte"
(und schleppte mich fort an den Strand des Meeres)

Seite [175/176]:
"Let-ern" geändert in "Lettern"
(gedruckten Gesangbuche erst die Lettern des großen)

Seite [190]:
"Baustamm" geändert in "Baumstamm"
(Ein Baumstamm konnte vermittelst der Säge und der Axt)

Seite [192]:
"belegenen" geändert in "gelegenen"
(in der nahe gelegenen Höhle zuerst suchen)

Seite [200]:
";" geändert in ","
(welche bisher am Boden gelagert gewesen waren, mit dem Geschrei)

Seite [202]:
"mußte" geändert in "wußte"
(verstand er sie in der That selbst kaum und wußte nur soviel)

Seite [238]:
"schellen" geändert in "schnellen"
(nach einer eben so schnellen als glücklichen Fahrt)

Seite [246]:
"Sammlnng" geändert in "Sammlung"
(eine neue Sammlung der Art)

Seite [247]:
"Bedürfuisse" geändert in "Bedürfnisse"
(einem lang- und tiefgefühlten Bedürfnisse abgeholfen zu haben)

Seite [248]:
"," eingefügt
(Ingemann, Saldagno etc. etc. würden jeder ähnlichen Sammlung)