Anmerkungen zur Transkription

Die folgenden Änderungen wurden vorgenommen:

In "be-holden, -halden, 1. festhalten, in Besitz behalten; abs. (die Pferde festhalten) still halten, 2. behaupten, behalten; aufbewahren, gefangen halten. 3. erhalten, bekommen; überwinden, erobern. 4. erhalten, beschützen; sik b., sich erhalten, sich nähren." stand ursprünglich "sik e." statt "sik b."

"olum galbani" wurde geändert zu "oleum galbani".

Im Eintrag "Häufig = daraf (wie mede = darmede)." ist nicht klar, ob zwischen "dar" und "af" ein Leerzeichen steht ("dar af"), aber entsprechend dem gegebenen Beispiel wurde dieses entfernt.

In "gran, Gewichtsstück (1 karat = 4 gran, 1 gran is 3 grên)." wurde der Akzent auf "gren" ergänzt.

In "kageden hoiken? (= kagelden h.) mit einem kagel, kogel?" wurde die schließende Klammer hinter h. ergänzt.

In "kovent, kavent (die vollere Form convent ist seltener), m. 1. die gesamten Bewohner eines Klosters. 2. Kofent, Nachbier, Dünnbier (für die gewöhnlichen Klosterbrüder und das Gesinde, für welche auch besonderes – gewöhnliches, tägliches – Brod gebacken wurde), conventes brôt." wurde die schließende Klammer hinter wurde ergänzt.

Statt "schöppenbar" stand "sehöppenbar".

In "schutsch, einfältig, grob, abgeschmackt, ndl. schots." stand "einfätig".

In "slîk u. slik, m. (u. n.?) Schlick, Schlamm, nam. der Uferschlamm." stand "Schliek" statt "Schlick".

In "slurren, sw. v. schlurfen, den Boden streifend gehen." stand "schlarfen" statt "schlurfen".

In "umme-schinen, st. v. umglänzen, umstrahlen." stand "stv. v." statt "st. v."

In "under-pant, Unter-, Sicherheitspfand." stand "unter-pant" (nicht passend zur alphabetischen Reihenfolge).

In "vaste, st. sw. f. vastene, st. f. das Fasten; die Fastenzeit, spec. von Aschermittwoch bis Ostern." stand Ascherwittwoch statt Aschermittwoch.

In "vasten-lager, Einkehr (in ein Kloster) zur Fastenzeit, Beherbergung des Herrn und seines Gefolges, auch die Pflicht, die Unterthanen zur Jagd zu stellen und die Hunde und Pferde des Herrn zu füttern." stand Beherbung statt Beherbergung.

In "vorderflik, Verderben bringend; verdorben, zu Grunde gerichtet, baufällig." stand baufällg statt baufällig.

In "vorklêninge, -kleininge u. -klêneringe, Verkleinerung, Schmälerung; fig. Geringschätzung, Schimpf, Hohn." wurde ein Bindestrich vor klêneringe ergänzt.

In "vor-sênicheit, -seinicheit, Vorsehung; Fürsorge, Vor-, Umsicht; juwe v. als Titulatur." wurde ein Bindestrich vor seinicheit ergänzt.

Unklare Worttrennungen: Der Herausgeber folgte hinsichtlich der Trennung von Wörtern innerhalb eines Eintrags keinem klaren System, was es erschwerte festzustellen, ob ein am Zeilenende getrenntes Wort auch nach Intention des Herausgebers an dieser Stelle einen Bindestrich haben sollte. Generell scheint er nicht kursiv gesetzte Wörter in einem Eintrag, welche Varianten eines mit Bindestrichen getrennten Hauptworts darstellen, ebenfalls mit Bindestrichen in ihre Bestandteile getrennt zu haben. Bei kursiv gesetzten mittelniederdeutschen Wörtern, z.B. innerhalb von Verweisen der Form "= [anderes Wort] ist keine Systematik zu erkennen, bei der Transkription wurden die Bindestriche am Zeilenende daher entfernt, wenn es sich nicht um Zusammensetzungen von Substantiven handelte. Nachfolgend sind alle am Zeilenende getrennten mittelniederdeutschen Wörter aufgelistet, mit der bei der Transkription getroffenen Entscheidung über die Entfernung oder Beibehaltung des Bindestrichs (und in Klammern der Alternative, die nicht in den Haupttext aufgenommen wurde).

Bei den folgenden über ein Zeilenende getrennten Wörtern wurde der Bindestrich beibehalten:
af-godinne (afgodinne); af-kesen (afkesen); af-schrapels (afschrapels); âlken-worde (âlkenworde); allent-liken (allentliken); ars-pillelen (arspillelen); becken-sleger (beckensleger); be-helpen (behelpen); be-kochelen (bekochelen); -ber(en)-blat (ber(en)blat); beren-tunge (berentunge); be-weringe (beweringe); blei-lêk (bleilêk); boden-rôf (bodenrôf); bracks-brack (bracksbrack); bretzen-maker (bretzenmaker); brût-lacht (brûtlacht); buw-achtich (buwachtich); carols-gulden (carolsgulden); cruce-weke (cruceweke); dinge-dach (dingedach); eint-valt (eintvalt); erf-sittende (erfsittende); erve-dêle (ervedêle); flet-forink (fletforink); funte-wigent (funtewigent); go-greven (gogreven); gront-werk (grontwerk); hant-gewin (hantgewin); hennep-bokemole(hennepbokemole); hovet-brêves (hovetbrêves); hove-ruter (hoveruter); hûs-becker (hûsbecker); koninges-lobben (koningeslobben); leddich-genger (leddichgenger); (Lehns)-mutung ((Lehns)mutung); lêmen-werchter (lêmenwerchter); lôt-werpinge (lôtwerpinge); man-slechtich (manslechtich); mark-grêvinne (markgrêvinne); meint-weke (meint-weke); monneke-stucke (monnekestucke); môr-bôm (môrbôm); morgen-gave (morgengave); na-nichte (nanichte); nêde-tange (nêdetange); nettelen-krût (nettelenkrût); nîr-hande (nîrhande); nôt-helpersche (nôthelpersche); nôt-troftich (nôttroftich); ôster-dach (ôsterdach); over-tal (overtal); papen-pint (papenpint); pâpheit-brêf (pâpheitbrêf); -penninges-knecht (-penningesknecht); plas-bove (plasbove); roke-lose(n) (rokelose(n)); sadel-pert (sadelpert); sake-wolde (sakewolde); salûns-deke (salûnsdeke); schat-kasten-hêre (schatkasten-hêre); schut-geverde (schutgeverde); schutte-koven (schuttekoven); schuve-stên (schuvestên); ses-tich (sestich); seven-tein(e) (seventein(e)); slê-bôm (slêbôm); sleper-lode (sleperlode); sluder-werper (sluderwerper); slûp-morderie (slûpmorderie); so-danen (sodanen); spinrade-maker (spinrademaker); strît-vorste (strîtvorste); sulves-hêre (sulveshêre); sulf-gerichte (sulfgerichte); sunnen-dach (sunnendach); sût-lik (sûtlik); sut-ôsten (sutôsten); to-komen(de) (tokomen(de)); tortisien-stake (tortisienstake); truwe-hander (truwehander); tubbeken-maker (tubbekenmaker); tunne-maker (tunnemaker); umme-dedingen (ummededingen); under-erdischen (undererdischen); un-rowich (unrowich); un-vorschuldichliken (unvorschuldichliken); up-rêten (uprêten); ût-gesecht (ûtgesecht); ût-trecken (ûttrecken); valken-vlucht (valkenvlucht); vangen-bolte (vangenbolte); vasant-vlêsch (vasantvlêsch); vedeme-swîn (vedemeswîn); velt-hêren (velthêren); velt-klocken (veltklocken); vigilien-penninge (vigilienpenninge); voder-dokes-mekeren (voderdokes-mekeren); vor-bladen (vorbladen); vordan-wert (vordanwert); vor-gedacht (vorgedacht); vor-(ge)schreven (vor(ge)schreven); vor-satlik (vorsatlik); vor-vank (vorvank); vôt-genger (vôtgenger); vrede-schip (vredeschip); vromissen-altâr (vromissenaltâr); vrouwen-hûs (vrouwenhûs); walnote-bôm (walnotebôm); walvisch-smalt (walvischsmalt); wardeinen-amt (wardeinenamt); war-schuwinges-brêf (warschuwinges-brêf); wasse-dôm (wassedôm); wedder-wesle (wedderwesle); wedder-winden (wedderwinden); wêd(e)asche (wêd(e)-asche); wede-winde (wedewinde); wegen-deke (wegendeke); weite-klige (weiteklige); wêken-gare (wêkengare); wert-troch (werttroch); wil-komere (wilkomere); wille-kore (willekore); wînkopes-bêr (wînkopesbêr); winparszen-treder (winparszentreder); wînravens-ranke (wînravensranke); wode-scherne (wodescherne); wode-wistle (wodewistle); wol-geschicketheit (wolgeschicketheit); wôt-scherlink (wôtscherlink)

Bei den folgenden Wörtern wurde der Bindestrich entfernt:
achtertreden (achter-treden); alleinzeln (all-einzeln); des dôtslages (des dôt-slages); -ketelleken (-ketel-leken); lêtliken (lêt-liken); lichtmakersche (licht-makersche); luckesamigen (lucke-samigen); -medekumpân (-mede-kumpân); missebêdinge (misse-bêdinge); mortgiricheit (mort-giricheit); naderwort (nader-wort); overheideschen (over-heideschen); overmodeliken (over-modeliken); pintader (pint-ader); predeginge (prede-ginge); richtestîch (richte-stîch); scharprichter (scharp-richter); schermbreker (scherm-breker); schorbuckswater (schorbucks-water); sêkenklapper (sêken-klapper); spadenrecht (spaden-recht); steinvarn (stein-varn); twêtlink (twêt-link); un(ge)limpliken (un(ge)-limpliken); uppe-allenthalven (uppe-allent-halven); verbloken (ver-bloken); vordreyed (vor-dreyed); vorsnellen (vor-snellen); vunkeken (vun-keken); winneken (win-neken)