FUSSNOTEN

[1]: Chagra ist in Brasilien das Nämliche, was der Landmann in Nordamerika unter dem Worte Farm versteht — ein kleines »Landgut«, oder eine »Colonie«, ob es nun eben erst unter den Waldbäumen begonnen ist, oder schon seine weiten und bebauten Felder nach allen Seiten ausbreitet.

[2]: Eine Magistratsperson, die Polizeigewalt in den Colonien hat.

Ende des ersten Bandes

Druck von G. Pätz in Naumburg.

TRANSCRIBER'S NOTE — ZUR KENNTNISNAHME

Contemporary spellings have generally been retained evenwhen inconsistent. A small number of obvious typographical errors have beencorrected; missing punctuation has been silently added.

Zeitgenössische Schreibungen wurden generell beibehalten,auch wenn gelegentlich mehrere Variaten auftauchen.Einige wenige orthografische Fehler wurden korrigiert;fehlende Zeichensetzung wurde ergänzt.

The following additional changes have been made; they can be identifiedin the body of the text by a grey dotted underline:

Die folgenden zusätzlichen Änderungen wurden vorgenommenund sind im Text grau unterstrichelt:

sie möchten auch Hause kommensie möchten nach Hause kommen
griff dann das (…) Buch auf, und um sich zu zerstreuengriff dann das (…) Buch auf, um sich zu zerstreuen
mitten unten ihnen mitten unter ihnen
auf die aus dem Herzen kommende Worteauf die aus dem Herzen kommenden Worte
wir haben mit kei- Seele gesprochenwir haben mit keiner Seele gesprochen
tief in in die seinigentief in die seinigen
wurde (…) ein Mann und eine Frau (…) geschütteltwurden (…) ein Mann und eine Frau (…) geschüttelt
nur von weit herüber schallten (…) die munteren Töne derViolinen und Trompeten herübernur von weit herüber schallten (…) die munteren Töne derViolinen und Trompeten
»Oh, doch wohl,« fragte Meister Spenker»Oh, doch wohl,« sagte Meister Spenker