Anmerkungen zur Transkription:
Folgende Korrekturen wurden vorgenommen:
- "d'hote" in "d'hôte" geändert.
- "Eunosthus" in "Eunostus" geändert.
- "Kreuzeretüden" in "Kreutzeretüden" geändert.
Folgende Schreibweisen wurden nicht geändert, da sie früher gebräuchlich waren:
- Gallion, Gallionfigur
- Gehörstäuschung
- hellichten
- Hollunderstrauch
- Möve, Seemöve
- unstät, Unstätes
In der wörtlichen Rede sind Worte so geschrieben, wie sie gesprochen werden, ohne Auslassungszeichen zu verwenden. Das ist so beibehalten worden, wie beispielsweise:
altbacknen ander anziehn ausruhn begehn bescheidnes bitt bittren borg dacht eignes entgegengehn erheb fühl geborner gehn gehts geschehn gesehn grad gratulier häng hätt heut hinübergehn jag kenn konnt kriech leb lieg möcht nehm nich offne red Ruhn seh sehn stehn stehts überm unbescheidnen verzeihn wackren werd Wiedersehn wirs wünsch zuhaus
Folgende Schreibweisen wurden uneinheitlich belassen:
- "Ku ui", "Kuui" und "Ku u i"
Folgende Schreibweisen wurden zu der meist gebrauchten Schreibweise vereinheitlicht:
- "Jaketts" (getrennt als Ja-ketts geschrieben) zu "Jacketts"
An folgenden Stellen wurde die Interpunktion geändert:
... von der Mauer nach außen. Lucie läuft ... (Punkt eingefügt)
... solche Anfälle, wie den gestrigen, schon früher gehabt? (2. Komma eingefügt)
Die folgenden Sätze wurden geändert, der ersetzte Buchstabe als Setzfehler gewertet:
- wenn wir mal ne Erinnerung über die Leber lauft (Original)
- wenn mir mal ne Erinnerung über die Leber läuft (Transskript)
Die folgenden Sätze wurden geändert, die falsche Grammatik erlaubte kein flüssiges Lesen der Textstellen:
- Warum lebst du denn hier mit deine Freunde? (Original)
- Warum lebst du denn hier mit deinen Freunden? (Transskript)
(Original) krankhafte Märchen, ausgebrütet von eine sich beleidigt glaubenden Frau, (Transskript) krankhafte Märchen, ausgebrütet von einer sich beleidigt glaubenden Frau,