Hinweise zur Transkription

Das Originalbuch ist in Fraktur gesetzt.

Darstellung abweichender Schriftarten: gesperrt, Antiqua, fett.

Im Originalbuch tragen die Kapitel jeweils zu Beginn und Ende einfachen floralen Schmuck, auf den in dieser Transkription verzichtet wurde.

Die Überschrift "Erster Teil." ist im Originalbuch nicht enthalten und wurde in dieser Transkription eingefügt.

Der Text des Originalbuches wurde grundsätzlich beibehalten, mit folgenden Ausnahmen,

Seite [16]:
im Original "aufgelöst haben in sich zu, lauter Stimme"
geändert in "aufgelöst haben in sich zu lauter Stimme"

Seite [28]:
im Original "der vollzogenen Tatsche unserer Vermählung"
geändert in "der vollzogenen Tatsache unserer Vermählung"

Seite [47]:
im Original "Die Fremdenwaren meist Russen"
geändert in "Die Fremden waren meist Russen"

Seite [51]:
im Original "Le regard, Le sourire? La voix?"
geändert in "Le regard? Le sourire? La voix?"

Seite [55]:
im Original "L'ombro di Carmen"
geändert in "L'ombra di Carmen"

Seite [81]:
im Original "Die sehr hellen Hare fielen"
geändert in "Die sehr hellen Haare fielen"

Seite [93]:
im Original "In alles hineinblicken"
geändert in "»In alles hineinblicken"

Seite [108]:
im Original "welch' eine Fülle war in in dieser Zuversicht"
geändert in "welch' eine Fülle war in dieser Zuversicht"

Seite [132]:
im Original "Man wußte sich hineinsetzen"
geändert in "Man mußte sich hineinsetzen"

Seite [143]:
im Original "wenn ich die Augen ausfchlage"
geändert in "wenn ich die Augen aufschlage"

Seite [145]:
im Original "sich bei Licht, als gewöhnliche Gegenstände entpuppen"
geändert in "sich bei Licht als gewöhnliche Gegenstände entpuppen"

Seite [151]:
im Original "Holla! Hussa! hussa!"
geändert in "Holla! Hussa! Hussa!"

Seite [154]:
im Original "Geheimnisvollerers"
geändert in "Geheimnisvolleres"

Seite [158]:
im Original "wie ich es gefürchtet hatte"
geändert in "wie ich es gefürchtet hatte."

Seite [162]:
im Original "Feilich. Darum müssen sie einander"
geändert in "Freilich. Darum müssen sie einander"

Seite [165]:
im Original "sich gelasseu darein ergeben"
geändert in "sich gelassen darein ergeben"

Seite [196]:
im Original "Eine Erdgeheimnisse – Wissende ist sie."
geändert in "Eine Erdgeheimnisse-Wissende ist sie."