Hinweise zur Transkription

Fehlende und falsch gesetzte Anführungszeichen wurden korrigiert. Die Bildtafeln wurde jeweils an das Ende des Kapitels oder Unterkapitels verschoben.

Der Text des Originalbuches wurde grundsätzlich beibehalten, einschließlich uneinheitlicher Schreibweisen wie beispielsweise "Axe" – "Achse", "danach" – "darnach", "Titicaca-See" – "Titicacasee", "unserer" – "unsrer"

mit folgenden Ausnahmen,

Seite [9]:
"109" geändert in "104"
(Indianer in Poncho vor einem Bananen-Haine 104)

Seite [11]:
"–" eingefügt
(DER STEAMER »ARLANZA«. – VIGO.)

Seite [16]:
"Außenrede" geändert in "Außenreede"
(auf der Außenreede von Funchal)

Seite [16]:
"Ruderbote" geändert in "Ruderboote"
(einer Unmenge schmaler Ruderboote)

Seite [25]:
"Peterburg" geändert in "Petersburg"
(von der Breite des Newski-Prospekt in Petersburg)

Seite [30]:
"gans" geändert in "ganz"
(alles ganz europäisch)

Seite [33]:
"–" eingefügt
(DIE ARGENTINISCHEN PAMPAS. – DAS WEINLAND VON MENDOZA.)

Seite [49]:
"–" eingefügt
(TEMUCO. – EIN AUFZUG DER ARAUKANER-INDIANER.)

Seite [55]:
"aurakanisch" geändert in "araukanisch"
(Unterredungen, die auf araukanisch geführt wurden)

Seite [61]:
"su" geändert in "zu"
(das Land urbar zu machen)

Seite [66]:
"." vor "«" entfernt
(das Mißverstehen europäischer »Kulturerrungenschaften«.)

Seite [67]:
"tötlich" geändert in "tödlich"
(Grund ihres absurden, tödlich langweiligen Badelebens)

Seite [70]:
"–" eingefügt
(VON VALPARAISO NACH ANTOFOGASTA. – DIE CHILENISCHE SALPETER-INDUSTRIE.)

Seite [72]:
"Antafogasta" geändert in "Antofogasta"
(Es bedarf von Antofogasta aus einer sechsstündigen Eisenbahnfahrt)

Seite [72]:
"hies" geändert in "hieß"
(Auf einer der nächsten Stationen hieß es »aussteigen!«)

Seite [74]:
"ganses" geändert in "ganzes"
(ein ganzes Arsenal voluminöser Reservoirs)

Seite [93]:
"Unternehungen" geändert in "Unternehmungen"
(Ausflüge und Unternehmungen zu machen)

Seite [94]:
"mitteldeutchen" geändert in "mitteldeutschen"
(von der Größe eines mitteldeutschen Herzogtums)

Seite [94]:
"was" geändert in "war"
(Das war ein lustiges Einkaufen!)

Seite [96]:
"Halblutindianer" geändert in "Halbblutindianer"
(der Ariero, ein Cholo, d. h. Halbblutindianer)

Seite [104]:
"durchschnittenen" geändert in "durchschnittener"
(von breiten Felsspalten durchschnittener Weg)

Seite [109]:
"cocktail" geändert in "Cocktail"
(prächtigen rosenroten Cocktail aus Zuckerrohrschnaps)

Seite [110]:
"Daz" geändert in "Das"
(Das ist eigentlich ein Frevel)

Seite [110]:
"," hinter "aussehen" entfernt und hinter "»grenadillos«" eingefügt
(die »grenadillos«, Früchte der Passionsblume, die aussehen wie riesige)

Seite [114]:
"entfernen" geändert in "entfernten"
(die Körner aus den Halmen entfernten)

Seite [115]:
"führen" geändert in "fahren"
(von dort aus flußabwärts bis Guanay zu fahren)

Seite [118]:
am Ende der Seite wurde ein Gedankenwechsel eingefügt

Seite [126]:
"nnd" geändert in "und"
(Mit viel List und Tücke)

Seite [133]:
"G.schen" geändert in "G.'schen"
(das dem Salon des G.'schen Hauses als Zimmerzier diente)

Seite [135]:
"–" eingefügt
(IM SCHNELLZUG DURCH PERU. – DER TITICACA-SEE.)

Seite [135]:
"Phateon" geändert in "Phaeton"
(bequemer wäre, als der geräumige Phaeton)

Seite [136]:
"herin" geändert in "herein"
(in den Waggon herein)

Seite [138]:
"Antofagasta" geändert in "Antofogasta"
(Fahrt zwischen Valparaiso und Antofogasta)

Seite [143]:
"auszufühen" geändert in "auszuführen"
(einen gefaßten Plan auch wirklich auszuführen)

Seite [145]:
"," entfernt hinter "schläfrig"
(ein schläfrig blinzelndes Auge von der Größe einer Backpflaume)

Seite [145]:
"gegenüberliegengen" geändert in "gegenüberliegenden"
(nach einer Stelle des gegenüberliegenden Ufers hin)

Seite [149]:
"–" eingefügt
(VON PANAMA NACH NEW YORK. – JAMAIKA.)

Seite [150]:
"Zie" geändert in "Ziel"
(Das Ziel unserer Fahrt war eine hügelige)

Seite [154]:
"verversteht" geändert in "versteht"
(Man versteht sich gegenseitig nicht)

Seite [154]:
"st" geändert in "ist"
(Es ist ein wundervolles Land)

Seite [158]:
"belegen" geändert in "gelegen"
(in einer ihrer Querstraßen gelegen)

Seite [160]:
"recht" geändert in "Recht"
(während der mit Recht berüchtigten amerikanischen Hitzwellen)

Seite [168]:
"belegenen" geändert in "gelegenen"
(zu ihrer im achten Stockwerk gelegenen Wohnung)

Seite [169]:
"wahr" geändert in "war"
(Es war augenscheinlich der letzte Trumpf)

Seite [184]:
"angefürte" geändert in "angeführte"
(so harmloser Art, wie der eben angeführte)

Seite [187]:
"sie" geändert in "Sie"
(»Wann gedenken Sie abzureisen?«)

Seite [191]:
"läß" geändert in "läßt"
(Infolgedessen läßt sich wenig mehr davon sagen)