Anmerkungen des Bearbeiters

Alte Schreibweisen von Wörtern (vor der deutschen Rechtschreibreform) werden in ihrer gedruckten Form belassen und nicht auf die moderne deutsche Rechtschreibung aktualisiert.

Die Darstellung der Ellipsen wurde vereinheitlicht.

Im Originaltext fehlten einige Anführungszeichen. Dort, wo der Kontext es deutlich machte, wurden diese wiederhergestellt. Verschachtelte Anführungszeichen wurden von zwei Paaren doppelter Anführungszeichen in ein einfaches Anführungszeichen geändert. In Antiqua gedruckte Wörter wurden in Kursivschrift geändert oder mit »_text_« gekennzeichnet. Gesperrter Text ist mit *text* gekennzeichnet.

Seite

3 »Córtes« wurde korrigiert zu »Cortés«: Die gesetzgebende Gewalt lag in den Cortés...[↩]

44 »nnterstützten« wurde korrigiert zu »unterstützten«: ...wohlthätigen Einfluß unterstützten, die Huldigung der Peruaner.[↩]

50 »Angen« korrigiert zu »Augen«: ... des sechszehnten Jahrhunderts so vor den Augen ihres Gottes...[↩]

50 »Blnt« korrigiert zu »Blut«: ...deren Schweiß und Blut Karls V. mächtiger Thron...[↩]

58 »hohlen« korrigiert zu »hohen«: ...das dumpfe Getöse des zwischen den hohen Klippen der Anden... [↩]

61 »Leiches« korrigiert zu »Leichtes«: Es wäre Pizarro ein Leichtes gewesen, von dem Inka den Eintritt... [↩]

80 »Geberden« korrigiert zu »Gebärden«: Obwohl unter sanften Vorstellungen und Gebärden,... [↩]

84 »Gleichgiltigkeit« korrigiert zu »Gleichgültigkeit«: Pizarro sah die Schönheit und Reize Ocollos nicht mit Gleichgültigkeit;... [↩]

87 »Lebensmiteln« korrigiert zu »Lebensmitteln«: ...daß das Lager Pizarros mit Lebensmitteln zu versehen war...[↩]

87 »Guito« korrigiert zu »Quito«: ...Boten nach Cuzco, Quito, Tititaka und andern... [↩]

87 »Tititaca« korrigiert zu »Tititaka«: ...Boten nach Cuzco, Quito, Tititaka und andern... [↩]

99 »Gleichgiltigkeit« korrigiert zu »Gleichgültigkeit«: Pizarro sah die Schönheit und Reize Ocollos nicht mit Gleichgültigkeit;... [↩]

115 »seit« korrigiert zu »seid«: ...sagte sie zu ihm, seid Söhne des Verbrechens. [↩]

122 »Ruchlosigleit« korrigiert zu »Ruchlosigkeit«: ...eine feierliche Messe, um die Früchte der Ruchlosigkeit zu verheilen.[↩]

163 »nnglückliche« korrigiert zu »unglückliche«: Viertausend unglückliche Sklaven... [↩]

209 »mitznwirken« korrigiert zu »mitzuwirken«: ...bei der Zerstörung der neuen Welt mitzuwirken,... [↩]

282 »Isabelle« korrigiert zu »Isabella«: Niemals hätte die berühmte Isabelle I. und der Kühne Columbus... [↩]

Fußnote 2: Fehlendes »=« Zeichen, hinzugefügter: Peso (Piaster) = 5 Frcs. [↩]