Nitre

is mentioned twice in the Old Testament, first in Proverbs, xxv, 20, “As vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart.” In the Revised Version soda is given instead of nitre in the margin. The other reference is in Jeremiah, ii, 22, “Though thou wash thee with nitre, and take thee much sope.” In this passage the Revised Version changes nitre to lye. The Hebrew word is Nether, the natrum of the East, an impure carbonate of sodium which was condensed from certain salt lakes, or obtained from marine plants. Vinegar would cause effervescence with this substance, but not with nitrate of potash. The soap in the same passage in Jeremiah, in Hebrew Borith, was either the soap wort or a salt obtained from the ashes of herbs by lixiviation.

Mustard Seeds

are mentioned twice by the Saviour as illustrations of something very small: first as the small seed which grows into a tree, and second as the measure of even a minute degree of faith. The weed did in fact grow in Palestine to some ten or twelve feet in height.

Vinegar.

Homez in Hebrew, Oxus in Greek, is mentioned five times in the Old Testament, and five times in the New Testament. It was used as a relish by the Jews, the food being dipped into it before eating. The passages where vinegar is mentioned in the accounts of the Crucifixion in the several Gospels are not fully explained by Biblical scholars. The first administration of vinegar to the Saviour was, according to St. Matthew, vinegar mixed with gall; according to St. Mark, vinegar mixed with myrrh. There are linguistic reasons for assuming that the additional ingredient may have been opium, given with a merciful intention. But both evangelists state that Jesus refused it. The second time vinegar was given to him on a sponge, and St. Luke seems to suggest that this was given in mockery. It is supposed that the vinegar was the posca, a sour wine which was largely drunk by the Roman soldiers.

Anethon.

All translators agree that dill and not anise was the “anethon” named with mint and cummin in the passage, Matthew, xxiii, 23. Anise was never grown in Palestine. The other herbs were common in gardens, and the allusion to paying tithe on them, and to rue in a similar connection in Luke, xi, 42, appears to refer to the scrupulous observance of the letter of the law by the Pharisees, even down to such an insignificant matter as the tithe on these almost valueless herbs. The law did not, in fact, require tithe to be paid except on productions which yielded income. It was therefore rather to satisfy their own self-righteousness that the Pharisees insisted on paying the contribution on mint and anise and cummin.

Saffron

is only mentioned in the Song of Solomon, iv, 14, as one of the many valuable products of an Eastern garden. There is not much doubt that this was the crocus sativa known to medicine from the earliest times. The Hebrew word, karkum, was kurkum in ancient Arabic, and this is given in Arab dictionaries as equivalent to the more modern za-faran from which our word is derived.

Pomegranates

are always referred to in the Scriptures as luxuries. The spies sent by Moses to see the land of Canaan brought back pomegranates with figs and grapes (Numbers, xiii, 23); the same fruits are promised in Deut. (viii, 8); the withering of the pomegranate tree is, with that of the vine and fig tree, noted by the prophet Joel (i, 12) as a sign of desolation. It is still highly prized as a fruit in the East.

The Poultice of Figs

applied to Hezekiah’s boil (2 Kings, xx, 7) is an interesting reminiscence of Israelitish home medicine. The fig tree often appears in the Bible. Some very learned Biblical commentators (Celsius, Gesenius, Knobel, among them) have believed that the fig leaves with which Adam and Eve made aprons were in fact the very long leaves of the banana tree. This, however, is scarcely possible, as the banana is a native of the Malay Archipelago, and there is no evidence that it was known to the Jews at the time when the Pentateuch was written.

Spikenard

is mentioned three times in the Song of Songs (i, 12, iv, 13, iv, 14), and in the New Testament on two occasions (Mark xiv, 3, and John xii, 3), a box of spikenard ointment, “very costly” and “very precious” is, in the instance recorded by St. Mark, poured on the Saviour’s head, and in the narrative of St. John, is used to anoint His feet. On both occasions we are told that the value of this box or vase was three hundred pence. It is explained in the Revised Version that the coin named was equivalent to about 8½d. The price of the ointment used was therefore over ten pounds.

In the Greek text the word used is nardos pitike. It has been variously conjectured that the adjective may have meant liquid, genuine or powdered; the word lends itself to either of those meanings. Or it may have been a local term, or possibly it may have been altered from a word which would have meant what we understand by “spike” in botany. The most likely meaning is “genuine,” for we know that this product was at that period a perfume in high esteem, and that there were several qualities, the best, and by far the costliest, being brought from India. The ointment employed was really an otto, and it was imported into Rome and other cities of the Empire in alabaster vessels. Dioscorides and Galen refer to it as nardostachys. The Arab name for it was Sumbul Hindi, but this must not be confounded with the sumbul which we know. The word sumbul simply means spike. The botanical origin of the Scripture spikenard, the nardostachys of Dioscorides, was cleared up, it is generally agreed, by Sir William Jones in 1790. He traced it to a Himalayan plant of the valerian order which was afterwards exactly identified by Royle. A Brahman gave some of the fibrous roots to Sir William Jones, and told him it was employed in their religious sacrifices.

Pliny mentions an ointment of spikenard composed of the Indian nard, with myrrh, balm, custos, amomum, and other ingredients, but the “genuine” nard alluded to in the Gospels was probably the simple otto. Pliny also states that the Indian nard was worth, in his time, in Rome, one hundred denarii per pound.

Horace mentions an onyx box of nard which was considered of equal value with a large vessel of wine:

Nardo vinum merebere

Nardi parvus onyx eliciet cadum.

Eastern Imagery

In Ecclesiastes, xii, 5, the familiar words “and desire shall fail,” have been changed in the Revised Version to “the caper-berry shall fail.” This alteration does not strike the ordinary reader as an improvement, but it appears that the Revised Version translation is a reversion to that of the Septuagint, and is probably exactly correct. It is supposed to mean the same thing. The caper has always been recognised as a relish to meat, as we use it; and there is evidence that it was given as a stimulating medicine among the Arabs in the Middle Ages, and perhaps from very ancient times. The idea would be therefore that even the caper-berry will not now have any effect. The Revisers also suggest in the margin “burst” for “fail.” It is only a question of points in Hebrew which word is intended, and some think that the berry when fully ripe and bursting may have been an emblem of death.

The other clauses in the same verse have given rise to much difference of opinion. “The almond tree shall flourish” is generally supposed to indicate the white locks of the old man. But against this it is objected that the almond blossom is not white, but pink; and by a slight alteration of the original it is possible to read “the almond (the fruit) shall be refused” or rejected; it is no longer a tempting morsel.

The almond and the almond tree (the same word may mean either) are mentioned several times in the Bible. Jacob’s gifts to Joseph from Canaan to Egypt included almonds. They were grown in Canaan and were a luxury in Egypt. In Jeremiah, i, 11, the almond branch is used as symbolical of hastening or awakening, which is the primary meaning of the word, derived from the early appearance of the blossoms on the almond tree.

The third clause, “the grasshopper shall be a burden,” similarly presents difficulties, but these hardly concern us here. Probably all the metaphors conveyed distinct ideas to Eastern readers at that time, but have lost their point to us.

The interpretation of the beautiful Hebrew poetry of the twelfth chapter of Ecclesiastes, as given in Leclerc’s “History of Medicine,” may be of interest. Leclerc says the chapter is an enigmatic description of old age and its inconveniences, followed by death. The sun, the light, the moon, and the stars are respectively the mind, the judgment, the memory, and the other faculties of the soul, which are gradually fading. The clouds and the rain are the catarrhs and the fluxions incident to age. The guards of the house and the strong man are the senses, the muscles, and the tendons. The grinders are the teeth; those who look out through the windows is an allusion to the sight. The doors shall be shut in the streets, and the sound of the grinding is low, means that the mouth will scarcely open for speaking, and that eating must be slow and quiet. The old man must rise at the voice of the bird, for he cannot sleep. There is no more singing, and reading and study are no longer pleasures. The fear of climbing, even of walking, are next expressed; the white hair is signalised by the almond blossom, and the flesh falling away by the grasshopper, though the word burden may indicate the occasional unhealthy fattening of old persons. The caper failing indicates the loss of the various appetites. The silver cord represents the spinal marrow, the golden bowl the brain or the heart; the pitcher, the skull; and the wheel, the lung. The long home is the tomb.


IV
THE PHARMACY OF HIPPOCRATES.

When we search into the history of medicine and the commencement of science, the first body of doctrine that we meet with is the collection of writings attributed to Hippocrates. Science ascends directly to that origin and there stops. Everything that had been learned before the physician of Cos has perished; and, curiously, there exists a great gap after him as well as before him.... So that the writings of Hippocrates remain isolated amongst the ruins of ancient medical literature.—Littré. Introduction to the Translation of the Works of Hippocrates.

About eight hundred years separated the periods of Æsculapius and Hippocrates. During that long time the study of medicine in all its branches was proceeding in intimate association with the various philosophies for which Greece has always been famous. Intercourse between Greece and Egypt, Persia, India, and other countries brought into use a number of medicines, and probably these were introduced and made popular by the shopkeepers and the travelling doctors, market quacks as we should call them.

Leclerc has collected a list of nearly four hundred simples which he finds alluded to as remedies in the writings of Hippocrates. But these include various milks, wines, fruits, vegetables, flits, and other substances which we should hardly call drugs now. Omitting these and certain other substances which cannot be identified I take from the author named the following list of medicines employed or mentioned in that far distant age;—

This list may be taken to have comprised pretty fairly the materia medica of the Greeks as it was known to them when Hippocrates practised, and as it is not claimed that he introduced any new medicines it may be assumed that these formed the basis of the remedies used in the temples of Æsculapius, though perhaps some of them were only popular medicines.

The temples of Æsculapius were in all those ages the repositories of such medical and pharmaceutical knowledge as was acquired. The priests of these temples were called Asclepiades, and they professed to be the descendants of the god. Probably the employment of internal medicines was a comparatively late development. Plato remarks on the necessarily limited medical knowledge of Æsculapius. Wounds, bites of serpents, and occasional epidemics, he observes, were the principal troubles which the earliest physicians had to treat. Catarrhs, gout, dysentery, and lung diseases only came with luxury. Plutarch and Pindar say much the same. The latter specially mentions that Æsculapius had recourse to prayers, hymns, and incantations in mystic words and in verses called epaioide, or carmina, from which came the idea and name of charm.

In later times these temples were beautiful places, generally situated in the most healthy localities, and amid lovely scenery. They were either in forests or surrounded by gardens. A stream of pure water ran through the grounds, and the neighbourhood of a medicinal spring was chosen if possible. The patients who resorted to them were required to purify themselves rigorously, to fast for some time before presenting themselves in the temple, to abstain from wine for a still longer preliminary period, and thus to appreciate the solemnity of the intercession which was to be made for them. On entering the temple they found much to impress them. They were shown the records of cures, especially of diseases similar to their own; their fasts had brought them into a mental condition ready to accept a miracle, the ceremonies which they witnessed were imposing, and at last they were left to sleep before the altar. That dreams should come under those circumstances was not wonderful; nor was it surprising that in the morning the priests should be prepared to interpret these dreams. Not unfrequently the patients saw some mysterious shapes in their dreams which suggested to the priests the medicines which ought to be administered. For no doubt they did administer medicines, though for many centuries they observed the strictest secrecy in reference to all their knowledge and practices.

It need hardly be added that offerings were made to the god, to the service of the temple, and to the priests personally by grateful patients who had obtained benefit. At one of the temples it is said it was the custom to throw pieces of gold or silver into a well for the god. At others pieces of carving representing the part which had been the seat of disease were sold to those who had been cured, and these were again presented to the temple, and, it may be surmised, sold again. That cures were effected is likely enough. The excitement, the anticipation, the deep impressions made by the novel surroundings had great influence on many minds, and through the minds on the bodies. Records of these cures were engraved on tablets and fixed on the walls of the temples.

Sprengel gives a translation of four of these inscriptions found at the Temple of Æsculapius which had been built on the Isle of the Tiber, near Rome. The first relates that a certain Gaius, a blind man, was told by the oracle to pray in the temple, then cross the floor from right to left, lay the five fingers of his right hand on the altar, and afterwards carry his hand to his eyes. He did so, and recovered his sight in the presence of a large crowd. The next record is also a cure of blindness. A soldier named Valerius Aper was told to mix the blood of a white cock with honey and apply the mixture to his eyes for three successive days. He, too, was cured, and thanked the god before all the people. Julian was cured of spitting of blood. His case had been considered hopeless. The treatment prescribed was mixing seeds of the fir apple with honey, and eating the compound for three days. The fourth cure was of a son of Lucius who was desperately ill with pleurisy. The god told him in a dream to take ashes from the altar, mix them with wine, and apply to his side.

The legend of the foundation of this Roman temple is curious. In the days of the republic on the occasion of an epidemic in the city the sibylline books were consulted, with the result that an embassy was sent to Epidaurus to ask for the help of Æsculapius. Quintus Ogulnius was appointed for this mission. On arriving at Epidaurus the Romans were astonished to see a large serpent depart from the temple, make its way to the shore, and leap on the vessel, where it proceeded at once to the cabin of Ogulnius. Some of the priests followed the serpent and accompanied the Romans on the return journey. The vessel stopped at Antium, and the serpent left the ship and proceeded to the Temple of Æsculapius in that city. After three days he returned, and the voyage was continued. Casting anchor at the mouth of the Tiber the serpent again left the vessel and settled itself on a small island. There it rolled itself up, thus indicating its intention of settling on that spot. The god, it was understood, had selected that island as the site for his temple, and there it was erected.

As might be expected, some of the less reverent of the Greek writers found subjects for satire in the worship of Æsculapius. Aristophanes in one of his comedies makes a servant relate how his master, Plautus, who was blind, was restored to sight at the Æsculapian temple. Having placed their offerings on the altar and performed other ceremonies, this servant says that Plautus and he laid down on beds of straw. When the lights were extinguished the priest came round and enjoined them to sleep and to keep silence if they should hear any noise. Later the god himself came and wiped the eyes of Plautus with a piece of white linen. Panacea followed him and covered the face of Plautus with a purple veil. Then on a signal from the deity two serpents glided under the veil, and having licked his eyes Plautus recovered his sight.

It cannot be doubted that in the course of the centuries a large amount of empiric knowledge was accumulated at these temples, and probably the pretence of supernatural aid was far more rare than we suppose. In an exhaustive study of the subject recently published by Dr. Aravintinos, of Athens, that authority expresses the opinion that the temples served as hospitals for all kinds of sufferers, and that arrangements were provided in them for prolonged treatment. He thinks that in special cases the treatment was carried out during the mysterious sleep, when it was desired to keep from the patient an exact knowledge of what was being done; but generally he supposes a course of normal medication or hygiene was followed. Forty-two inscriptions have been discovered, but on analysing these Dr. Aravintinos comes to the conclusion that they record in most cases only cures effected by rational means, and not by miracles. He finds massage, purgatives, emetics, diaphoresis, bleeding, baths, poulticing, and such like methods indicated, and though the sleeps, possibly hypnotic, are often mentioned, this is not by any means the case invariably.

About a century before Hippocrates wrote and practised, the Asclepiads began to reveal their secrets. The revolt against the mysteries and trickeries of the temples was incited by the infidelity to their oaths of certain of the Italian disciples of Pythagoras. The school of philosophy and medicine founded by that mystic aimed also to keep his doctrines secret, but when the colony he had established at Crotona, in South Italy, was dispersed by the attacks of the mob, a number of the initiates travelled about under the title of Periodeutes practising medicine often in close proximity to an Æsculapian temple. The first of the Asclepiads to yield to this competition were those of Cnidos, but the school of Cos was not long after them. The direct ancestors of Hippocrates were among the teachers of the temple who became eager to make known the accumulated science in their possession, and thus by the time when the famous teacher was born (460 B.C.) the world was ripe for his intellect to have free play.