II.

“Empoli, 26 Oct., 1494.

Piero de’ Medici to the Signory of Florence.

“Because I believe I ought not to suffer imputation or reproach for that which, according to my mind and feeble judgment, appeared to me the most salutary remedy to preserve my menaced country, I depart from you to offer myself to the most Christian king, and to turn on to my own head the storm that menaces my native land. Nor is there any consequent punishment, but I would rather suffer it in my own person than behold it inflicted on this republic.

“After all, I am not the first of my house to go on such an enterprise; and since there is no fatigue, hardship, cost, nay not even death itself, but, endured for any one of you, it would appear to me a benefit, how much more do I not welcome these rude chances for the sake of the universal city!

“Be sure, if I return it will be to bring good tidings to you and to the city; either this, or I shall leave my life in the camp of the enemy.

“To you, in this extreme moment, I recommend my brothers and my children. And, for the faith and affection you bare to the bones of Lorenzo my father, I pray you be content to pray to God for me.”[[115]]


“Empoli, 26 Oct.

Piero de’ Medici to Bibbiena.

“Comfort, dear Bibbiena, my little household troop till I return; and, above all things, be good to Alfonsina and to poor little[little] Lorenzio[[116]] who has none of the blame to bear. All of you, pray to God for me and for the city.”


“Pisa, 27 Oct., 1494.

Piero de’ Medici to Bibbiena.

“I arrived in Pisa this evening, very weary with the road, with my own thoughts, with the rain that has rained the live-long day, and with the uncomfortable bed I had last night.... ’Tis but a line I send you, only that you may assure my magnificent Messer Marino (the Neapolitan Ambassador) of the complete devotion that I bear his master... A devotion which to day traho ad immolandum! Perchance it is my fault I did not earlier discover the desertion of the Florentines, the want of money, arms, and credit that I had; but ’tis so difficult to doubt in such a city as our Florence. Let me be excused before His Majesty, since I am not the first sick man who has gone to death’s door before he has discovered he was mortal. In short, tell him this, that even unto hell I will keep my faith to His Majesty King Alfonso (insino all’ Inferno conserveró la fede mia al Signor Re Alfonso). And perhaps in my present low and humble state, I may serve him better as a private gentleman in the camp of France than I served him as the first in Florence.”


“Pietra Santa, 29 Oct.

Piero de’ Medici to Bibbiena.

“I beg you ask the Signory to send here at once 500 foot. With so much aid we might hold out, at least until I have made good terms.... There is not much to eat, ’tis true, but there is always something. And send off the men-at-arms to Pisa.

“I wrote to the Duke of Milan when I was at Pisa. I believe him to have reached Sarzana.... Arrange all these matters that there be no hitch.”


30 Oct., 1494.

Piero de’ Medici to Bibbiena.

“Last night the French lords came here to Pietra Santa, and were most honourably received. The Bishop of St. Malo tells me the King will be at Florence viâ Pisa in four or five days.

“It is to fetch me they have come. The King’s herald is with them, I am just off to Sarzana with St. Malo and two other gentle lords. Rejoice with me at the honour they have done me. These lords were sent here on purpose to receive me! Tell the Eight! Tell Alfonsina! Tell Monsignore.[[117]] Tell Giuliano!”