Story of king Vilásaśíla and the physician Taruṇachandra.
There dwelt in a city named Vilásapura, the home of Śiva, a king rightly named Vilásaśíla.[7] He had a queen named Kamalaprabhá, whom he valued as his life, and he long remained with her addicted to pleasure only. Then in course of time there came upon the king old age, the thief of beauty, and when he beheld it, he was sorely grieved. He thought to himself—“How can I shew to the queen my face marred with grey hairs like a snow-smitten lotus? Alas! it is better that I should die.” Busied with reflections like these, the king summoned into his hall of audience a physician named Taruṇachandra[8] and thus spake to him respectfully—“My good man, because you are clever and devoted to me, I ask you whether there is any artifice by which this old age can be averted.” When Taruṇachandra, who was rightly named as being only of the magnitude of one digit, and desiring to become a full moon, heard that, the cunning fellow reflected—“I must make my profit out of this blockhead of a king, and I shall soon discover the means of doing it.” Having thus reflected, the physician said to the king: “If you will remain in an underground chamber alone, O king, for eight months, and take this medicine, I engage to remove your old age.”[9] When the king heard this, he had such an underground chamber prepared, for fools intent on objects of sense cannot endure reflection. But the ministers used arguments like the following with him—“O king, by the goodness and asceticism and self-denial of men of old time, and by the virtue of the age, elixirs were produced. But these forest remedies,[10] which we hear of now, O king, owing to the want of proper materials, produce the opposite effect to that which is intended, and this is quite in accordance with the treatises; for rogues do in this way make sport with fools. Does time past ever return, O king?”—Still these arguments did not penetrate into his soul, for it was encased in the thick armour of violent sensual desire. And in accordance with the advice of that physician, he entered that underground chamber alone, excluding the numerous retinue that usually waits upon a king. And alone with one servant belonging to that physician, he made himself a slave to the taking of drugs and the rest of the treatment. And the king remained there in that dark subterranean den, which seemed as if it were the overflowing, through abundance, of the ignorance of his heart. And after the king had spent six months in that underground chamber, that wicked physician, seeing that his senility had increased, brought a certain young man who resembled him in appearance, with whom he had agreed that he would make him king. Then he dug a tunnel into that underground chamber from a distance, and after killing the king in his sleep, he brought his corpse out by the underground passage, and threw it into a dark well. All this was done at night. And by the same tunnel he introduced that young man into the underground chamber, and closed that tunnel. What audacious wickedness will not a low fellow, who is held in check by no restraints, commit, when he gets a favourable chance of practising upon fools? Then, the next day, the physician said to all the subjects,—“This king has been made young again by me in six months, and in two months his form will be changed again—So show yourselves to him now at a little distance.” Thus he spake, and brought them all to the door of the underground chamber, and shewed them to the young man, telling him at the same time their names and occupations. By this artifice he kept instructing that young man in the underground chamber in the names of all the subjects every day for two months, not excepting even the inhabitants of the harem.
And when a fitting time came, he brought the young man, after he had been well fed,[11] out of the subterranean chamber, saying, “This king has become young again.” And then the young man was surrounded by the delighted subjects, who exclaimed “This is our own king restored by drugs.” Then the young man, having thus obtained the kingdom, bathed, and performed with much pleasure by the help of his ministers the kingly duties. And from that time forth he lived in much felicity, transacting regal business, and sporting with the ladies of the harem, having obtained the name of Ajara.[12] And all the subjects considered that he was their former king transformed by drugs, not guessing the truth, and not suspecting the proceedings of the physician. And king Ajara, having gained over the subjects and the queen Kamalaprabhá by kind treatment, enjoyed the royal fortune together with his friends. Then he summoned a friend called Bheshajachandra and another called Padmadarśana, and made both of them like himself, satisfying them with gifts of elephants, horses, and villages. And he honoured the physician Taruṇachandra on account of the advancement he had conferred on him, but he did not repose confidence in him because his soul had fallen from truth and virtue.
And once on a time the physician of his own motion said to the king, “Why do you make me of no account and act independently? Have you forgotten the occasion on which I made you king?” When king Ajara heard that, he said to the physician, “Ha! you are a fool: what man does anything for any one, or gives anything to any one? My friend, it is our deeds in a former state of existence that give and do. Therefore do not boast yourself, for this elevation I attained by asceticism: and I will soon shew you this by ocular proof.” When he said this to the physician, the latter reflected as one terrified—“This man is not to be intimidated and speaks like a resolute sage. It is better to overawe that master, the secret of whose character is instability, but that cannot be done with this man, so I must submit to him. In the meanwhile let me wait and see what he will shew me so manifestly.” Thus reflecting, the physician said, “It is true,” and held his peace.
And the next day king Ajara went out to roam about and amuse himself with his friends, waited on by Taruṇachandra and others. And as he was strolling, he reached the bank of a river, and in it he saw five golden lotuses come floating down the current. And he made his servants bring them, and taking them and looking at them, he said to the physician Taruṇachandra, who was standing near him, “Go up along the bank of this river, and look for the place where these lotuses are produced: and when you have seen it, return, for I feel great curiosity about these wonderful lotuses, and you are my skilful friend.” When he was thus commissioned by the king, the physician, not being able to help himself, said, “So be it,” and went the way he was ordered. And the king returned to his capital, but the physician travelled on, and in course of time reached a temple of Śiva that stood on the bank of that river. And in front of it, on the shore of a holy bathing-place in that stream, he beheld a great banyan-tree, and a man’s skeleton suspended on it. And while, fatigued with his journey, he was resting after bathing and worshipping the god, a cloud came there and rained. And from that human skeleton, hanging on the branches of the banyan-tree, when rained upon by the cloud, there fell drops of water.[13] And when they fell into the water of the bathing-place in that river, the physician observed that those golden lotuses were immediately produced from them. The physician said to himself, “Ha! what is this wonder? Whom can I ask in the uninhabited wood? Or rather who knows the creation of Destiny that is full of so many marvels? I have beheld this mine of golden lotuses; so I will throw this human skeleton into the sacred water. Let right be done, and let golden lotuses grow from its back.” After these reflections, he flung the skeleton down from the top of that tree: and after spending the day there, the physician set out the next day for his own country, having accomplished the object for which he was sent. And in a few days he reached Vilásapura, and went, emaciated and soiled with his journey, to the court of king Ajara. The door-keeper announced him, and he went in and prostrated himself at the feet of the king; the king asked him how he was, and while he was relating his adventure, the king put every one else out of the hall, and himself said; “So you have seen, my friend, the place where the golden lotuses are produced, that most holy sanctuary of Śiva; and you saw there a skeleton on a banyan-tree; know that that is my former body. I hung there in old time by my feet; and in that way performed asceticism, until I dried up my body and abandoned it. And owing to the nobility of my penance, from the drops of rain-water, that fall from that skeleton of mine, are produced golden lotuses. And in that you threw my skeleton into the water of that holy bathing-place, you did what was right, for you were my friend in a former birth. And this Bheshajachandra and this Padmadarśana, they also were friends, who associated with me in a former birth. So it is owing to the might of that asceticism, my friend, that recollection of my former birth, and knowledge and empire have been bestowed on me. By an artifice I have given you ocular proof of this, and you have described it with a token, telling how you flung down the skeleton; so you must not boast to me, saying, that you gave me the kingdom, and you must not allow your mind to be discontented, for no one gives anything to any one without the help of actions in a former life. From his birth a man eats the fruit of the tree of his former actions.” When the king said this to the physician, he saw that it was true, and he remained satisfied with the king’s service, and was never afterwards discontented. And that noble-minded king Ajara, who remembered his former birth, honoured the physician becomingly with gifts of wealth, and lived comfortably with his wives and friends, enjoying the earth conquered by his policy, and originally obtained by his good actions, without an opponent.
“Thus in this world all the good and bad fortune, that befalls all men at all times, is earned by actions in a former life. For this reason I think we must have earned you for our lord in a former birth, otherwise how could you be so kind to us, while there are other men in existence?” Then Naraváhanadatta, having heard in the company of his beloved from the mouth of Tapantaka this strangely pleasing and entertaining tale, rose up to bathe. And after he had bathed, he went into the presence of his father the king of Vatsa, frequently raining nectar into the eyes of his mother, and after taking food, he spent that day and that night in drinking and other pleasures with his parents, and his wife, and his ministers.
[1] I. e. a great or distinguished minister. “Bull” is more literal than “ox,” but does not suit the English idiom so well. Gomukha means Ox-face.
[2] Guṇa means virtue and also a thread.
[3] This incident is found in the story of Yavakríta in the 135th chapter of the Mahábhárata.
[4] I read rúpam for rúpyam.
[5] I. e. Indra.
[6] Literally “having no auspicious marks.”
[7] I. e. Fond of enjoyment.
[8] I. e. “New moon.”
[9] In the Mahávastu Avadána (in Dr. R. L. Mitra’s Sanskrit Buddhist Literature of Nepal, p. 123) a girl named Amitá is cured of leprosy by being shut up in an underground chamber.
[10] I suppose this must mean “prepared of the flesh of wild goats.” A MS. in the Sanskrit College reads ramyáni “pleasant.”
[11] Plushta is a mistake for pushta, see Böhtlingk and Roth s. v.
[12] I. e. free from old age.
[13] This reminds one of Story XII in the Gesta Romanorum.