Story of Ratnarekhá and Lakshmísena.

There lived in a city, named Ratnákara, a king, named Buddhiprabha, who was a very lion to the infuriated elephant-herd of his enemies, and there was born to him by his queen, named Ratnarekhá, a daughter, named Hemaprabhá, the most beautiful woman in the whole world. And since she was a Vidyádharí, that had fallen to earth by a curse, she was fond of amusing herself by swinging, on account of the pleasure that she felt in recalling the impressions of her roaming through the air in her former existence. Her father forbade her, being afraid that she would fall, but she did not desist, so her father was angry and gave her a slap. The princess was angry at receiving so great an indignity, and wishing to retire to the forest, she went to a garden outside the city, on the pretence of amusing herself. She made her servants drunk with wine, and roaming on, she entered a dense tree-jungle, and got out of their sight. And she went alone to a distant forest, and there she built herself a hut, and remained feeding on roots and fruits, engaged in the adoration of Śiva. As for her father, he found out that she had fled to some place or other, and made search for her, but did not find her. Then he fell into great grief. And after some time the king’s grief abated a little, so he went out hunting to distract his mind. And, as it happened, that king Buddhiprabha went to that distant forest, in which his daughter Hemaprabhá was engaged in ascetic practices. There the king saw her hut, and he went into it, and unexpectedly beheld there his own daughter emaciated with ascetic practices. And she, when she saw him, rose up at once and embraced his feet, and her father embraced her with tears and seated her on his lap. And seeing one another again after so long a separation, they wept so that even the eyes of the deer in the forest gushed with tears. Then the king at last comforted his daughter, and said to her, “Why did you abandon, my daughter, the happiness of a palace, and act thus? So come back to your mother, and give up this forest.” When her father said this to her, Hemaprabhá answered him, “I have been commanded by the god to act thus. What choice have I in the matter? So I will not return to the palace to indulge in pleasure, and I will not abandon the joys of asceticism.” When the king discovered from this speech of hers that she would not abandon her intention, he had a palace made for her in that very forest. And when he returned to his capital, he sent her every day cooked food and wealth, for the entertainment of her guests. And Hemaprabhá remained in the forest, honouring her guests with wealth and jewels, while she lived herself on roots and fruits.

Now one day there came to the hermitage of that princess a female mendicant, who was roaming about, having observed a vow of chastity from her earliest youth. This lady, who had been a mendicant from her childhood, was honoured by Hemaprabhá, and when asked by her the reason why she took the vow, she answered, “Once, when I was a girl, I was shampooing my father’s feet, and my eyes closed in sleep, and I let my hands drop. Then my father gave me a kick, and said, ‘Why do you go to sleep?’ And I was so angry at that that I left his house and became a mendicant.” Then Hemaprabhá was so delighted with the female mendicant, on account of the resemblance of her character to her own, that she made her share her forest life. And one morning she said to that friend; “My friend, I remember that I crossed in my dreams a broad river, then I mounted a white elephant, after that I ascended a mountain, and there I saw in a hermitage the holy god Śiva. And having obtained a lyre, I sang and played on it before him, and then I saw a man of celestial appearance approach. When I saw him, I flew up into the sky with you, and when I had seen so much, I awoke, and lo! the night was at an end.” When the friend heard this, she said to Hemaprabhá, “Undoubtedly, auspicious girl, you must be some heavenly being born on earth in consequence of a curse; and this dream means that your curse is nearly at an end.” When the princess heard this speech of her friend’s, she received it with joy.

And when the sun, the lamp of the world, had mounted high in the heaven, there came there a certain prince on horseback. When he saw Hemaprabhá dressed as an ascetic, he dismounted from his horse, and conceiving admiration for her, he went and saluted her respectfully. She, for her part, entertained him, and made him take a seat, and feeling love for him, said, “Who are you, noble sir?” Then the prince said, “Noble lady, there is a king of auspicious name, called Pratápasena. He was once going through a course of asceticism to propitiate Śiva, with the view of obtaining a son. And that merciful god appeared to him, and said, ‘Thou shalt obtain one son, who shall be an incarnation of a Vidyádhara, and he, when his curse is at an end, shall return to his own world. And thou shalt have a second son, who shall continue thy race and uphold thy realm.’ When Śiva said this to him, he rose up in high spirits, and took food. Then he had one son born to him, named Lakshmísena, and in course of time a second, named Śúrasena. Know, lovely one, that I am that same Lakshmísena, and that to-day when I went out to hunt, my horse, swift as the wind, ran away with me and brought me here.” Then he asked her history, and she told it him, and thereupon she remembered her former birth, and was very much elated, and said to him, “Now that I have seen you, I have remembered my birth and the sciences which I knew as a Vidyádharí,[6] for I and this friend of mine here are both Vidyádharís, that have been sent down to earth by a curse. And you were my husband, and your minister was the husband of this friend of mine. And now that curse of me and of my friend has lost its power. We shall all meet again in the world of Vidyádharas.” Then she and her friend assumed divine forms and flew up to heaven, and went to their own world. But Lakshmísena stood for a moment lost in wonder, and then his minister arrived tracking his course. While the prince was telling the whole story to him, king Buddhiprabha arrived, anxious to see his daughter. When he could not see his daughter, but found Lakshmísena there, he asked for news of her, and Lakshmísena told him what had happened. Then Buddhiprabha was cast down, but Lakshmísena and his minister remembered their former existence, their curse having spent its force, and they went to their own world through the air. He recovered his wife Hemaprabhá and returned with her, and then taking leave of Buddhiprabha, he went to his own town. And he went with his minister, who had recovered his wife, and told their adventures to his father Pratápasena, who bestowed on him his kingdom as his successor by right of birth. But he gave it to his younger brother Śúrasena, and returned to his own city in the country of the Vidyádharas. There Lakshmísena, united with his consort Hemaprabhá, and assisted by his minister, long enjoyed the delights of sovereignty over the Vidyádharas.

By hearing these stories told one after another by Gomukha, Naraváhanadatta, though he was excited about his approaching marriage with his new wife Śaktiyaśas, spent that night as if it were a moment. In this way the prince whiled away the days, until the day of his marriage arrived, when, as he was in the presence of his father the king of Vatsa, he suddenly saw the army of the Vidyádharas descend from heaven, gleaming like gold. And he saw, in the midst of them, Sphaṭikayaśas the king of the Vidyádharas, who had come out of love, holding the hand of his dear daughter, whom he wished to bestow on the prince, and he joyfully went towards him, and saluted him by the title of father-in-law, after his father had first entertained him with the arghya and other usual ceremonies. And the king of the Vidyádharas stated the object of his coming, and immediately created a display of heavenly magnificence becoming his high position, and by the might of his supernatural power loaded the prince with jewels, and then bestowed on him in due form his daughter previously promised to him. And Naraváhanadatta, having obtained that Śaktiyaśas, the daughter of the king of the Vidyádharas, was resplendent as the lotus after collecting the rays of the sun. Then Sphaṭikayaśas departed, and the son of the king of Vatsa remained in the city of Kauśámbí, with his eyes fixed on the face of Śaktiyaśas, as the bee clings to the lotus.


[1] Cp. the Yaksha to whom Phalabhúti prays in Ch. XX. The belief in tree-spirits is shewn by Tylor in his Primitive Culture to exist in many parts of the world. (See the Index in his second volume.) Grimm in his Teutonic Mythology (p. 70 and ff) gives an account of the tree-worship which prevailed amongst the ancient Germans. See also an interesting article by Mr. Wallhouse in the Indian Antiquary for June 1880.

[2] The Sanskrit College reads anena for aśanena. Dr. Kern wishes to read suhitasyápy aśanena kim. This would still leave a superfluity of syllables in the line.

[3] This part of the story may be compared with the story of As tres Lebres in Coelho’s Contos Portuguezes, p. 90, or that of the Blind Man and the Cripple in Ralston’s Russian Folk Tales.

[4] In the notice of the first ten fasciculi of this translation which appeared in the Saturday Review for May 1882, the following interesting remark is made on this story:

“And the story of the woman, who had eleven husbands, bears a curious but no doubt accidental likeness to an anecdote related by St. Jerome about a contest between a man and his wife as to which would outlive the other, she having previously conducted to the grave scores of husbands and he scores of wives.”

[5] So in the Novellæ Morlini, No. 4, a merchant, who is deeply involved, gives a large sum of money to the king for the privilege of riding by his side through the town. Henceforth his creditors cease their importunities. (Liebrecht’s Dunlop, p. 494.)

[6] I follow the Sanskrit College MS. which reads vidyábhiḥ saha sam̱smṛitá.