Story of the Bráhman’s son Vishṇudatta and his seven foolish companions.

Long ago there lived in Antarvedi a Bráhman named Vasudatta, and he had a son born to him named Vishṇudatta. That Vishṇudatta, after he reached the age of sixteen years, set out for the city of Vallabhí in order to acquire learning. And there joined him seven other young Bráhmans his fellows, but those seven were fools, while he was wise and sprung from a good family. After they had taken an oath not to desert one another, Vishṇudatta set out with them at night without the knowledge of his parents. And after he had set forth, he saw an evil omen presenting itself in front of him, and he said to those friends of his who were travelling with him,—“Ha! Here is a bad omen! it is advisable to turn back now; we will set out again with good hope of success, when we have auspicious omens with us.” When those seven foolish companions heard that, they said, “Do not entertain groundless fear, for we are not afraid of the omen. If you are afraid, do not go, but we will start this moment; to-morrow morning our relations will abandon us, when they hear of our proceedings.” When those ignorant creatures said that, Vishṇudatta set out with them, urged on by his oath, but he first called to mind Hari, the dispeller of sin. And at the end of the night he saw another evil omen, and again mentioned it, and he was rebuked by all those foolish friends of his in the following words; “This is our evil omen, you coward afraid to travel, that you have been brought by us, since you shudder at a crow at every step you take; we require no other evil omen.” Having reviled him in these words, they continued their journey and Vishṇudatta went with them, as he could not help it, but kept silence, reflecting—“One ought not to give advice to a fool bent on going his own crooked way, for it only entails ridicule, being like the beautifying of ordure. A single wise man fallen among many fools, like a lotus in the path of the waves, is surely overwhelmed. So I must not henceforth give these men either good or bad advice, but I must go on in silence; destiny will educe prosperity.” Engaged in these reflections, Vishṇudatta proceeded on the way with those fools, and at the end of the day he reached a Śavara village. There he wandered about in the night and reached a certain house inhabited by a young woman, and asked the woman for a lodging there. She gave him a room, and he entered it with his friends, and those seven in a moment went to sleep. He alone remained awake, as he had entered a house belonging to a savage. For the stupid sleep resolutely, how can the understanding sleep?

And in the meanwhile a certain young man secretly entered the inner apartment of the house, and went into the presence of that woman. And she remained in confidential conversation with him, and as fate would have it, they both fell asleep. And Vishṇudatta, perceiving it all through the half-open door by the light of a candle, reflected despondently, “Alas! have we entered the house of a profligate woman? Surely this is her paramour, and not the husband of her youth, for otherwise we should not have this timid secret proceeding; I saw at the first that she was of a flighty disposition; but we have entered here as mutual witnesses, for lack of others.” While he was thinking he heard outside a noise of men, and he saw entering a young chief of the Śavaras with a sword, looking about him, while his attendants remained in the sleeping apartment. When the chief said—“Who are you?” Vishṇudatta, supposing him to be the master of the house, said in his terror—“We are travellers.” But the Śavara entered, and seeing his wife in such a position, he cut off with his sword the head of her sleeping paramour. But he did not punish or even wake his wife; but placing his sword on the ground he went to sleep on another couch. Seeing that by the light of the candle, Vishṇudatta reflected—“He did right not to kill his wife, but to kill the adulterer; but that he should sleep here in confidence, after performing such a deed, is an act of surprising courage, characteristic of men of mighty minds.” While Vishṇudatta was thus reflecting, that wicked woman awoke and beheld her paramour slain, and that husband of hers asleep. So she rose up, and took on her shoulder the body of her lover, and carrying his head in one hand, she went out. And going outside quickly, she threw into an ash-heap the trunk with the head, and came secretly back. And Vishṇudatta going out beheld it all from a distance, and again entering remained as he was, in the midst of his sleeping companions. But the wicked woman came back, and entering the room, cut off with that very sword the head of her sleeping husband. And going out she raised a cry so as to make all the servants hear, “Alas! I am ruined, my husband has been slain by these travellers.” Then the servants, hearing the cry, rushed forward and beholding their master slain, ran upon Vishṇudatta and his friends with uplifted weapons. And when those others, his companions, rose up in terror, as they were about to be slain, Vishṇudatta said quickly—“Cease your attempt to slay Bráhmans! We did not do this deed; this wicked woman herself did it, being in love with another man. But I saw the whole affair from the very beginning, through a half-open door; and I went out and observed what she did, and if you will have patience with me, I will tell you.” Vishṇudatta with these words restrained the Śavaras, and told them the whole affair from the beginning, and took them out and showed them the trunk with the head freshly severed and thrown by the woman on that heap of refuse. Then the woman confessed the truth by the paleness of her face, and all there reviled the wanton, and said—“Whom will not a wicked woman kill, when won over by another man, like a sword in an enemy’s hand, since enticed by love she commits reckless crime without being taught.” Having said this, they thereupon let Vishṇudatta and his companions go; and then the seven companions praised Vishṇudatta, saying, “You became to us, while we were asleep at night, a protecting jewel-lamp, through your kindness we escaped to-day from death produced by an evil omen.” In these words they praised Vishṇudatta, and ceased henceforth their reviling, and after bowing before him they set out in the morning on their errand, accompanied by him.

Having told this story to Kalingasená in their mutual conversation, Somaprabhá again said to that friend of hers in Kauśámbí.—“Thus, my friend, an evil omen presenting itself to people engaged in any undertaking, if not counteracted by delay and other methods, produces misfortune. And so people of dull intelligence, neglecting the advice of the wise, and acting impetuously, are afflicted in the end. Accordingly you did not act wisely in sending a messenger to the king of Vatsa, asking him to receive you, when there was an inauspicious omen. May Fate grant you to be married without any impediment, but you came from your house in an unlucky moment, therefore your marriage is far off. And the gods too are in love with you, so you must be on your guard against this. And you must think of the minister Yaugandharáyaṇa, who is expert in politic wiles; he, fearing that the king may become engrossed in pleasure, may throw impediments in your way in this business; or he may even bring a charge against you after your marriage is celebrated: but no, being virtuous, he will not bring a false accusation; nevertheless, my friend, you must at all events be on your guard against your rival wife, I will tell you a story illustrative of this, listen.”