NOTES TO THE TWENTY-EIGHTH CANTO.

The metre in the original is in couplets as follows:

Hen Loke flöd i Havet, som Orm, sli̱meṯ blaa,

Alle de faele Syner han klart paa Dybeṯ saae.

Han strakte sig med Angest, han bugṯed sig med Iil.

Paa Kysten fulgte Bonden med Oei̱et ham en Mi̱i̱l.

The metre I have adopted for the translation of this Canto is the couplet of lines of fourteen syllables occasionally interspersed with couplets of thirteen syllables. In reading the latter, a pause should be made after the seventh syllable. This metre resembles that of the original, and has much of its prosaic and familiar march. This Canto and the next are based on the chapter of the poetic Edda, called Thrymsqvida.

[98] King Hro founded the town of Roeskild, situate where Leire once stood. Roeskild is about twenty-five English miles distant W. from Copenhagen, and has a magnificent cathedral, which is the cemetery of the Danish kings.

[99] Kongebo, means royal residence or palace.

[100] Giants’ bane, in Icelandic Jótun bani, name given by the Scalds to Thor, on account of his constant enmity towards the giants.