TRANSCRIBER’S NOTES
The Richard Bentley edition (London, 1846) was consulted for most of the changes listed below.
Minor spelling variances (e.g. befel/befell, Liège/Liége, fireplace/fire-place, etc.), along with the inconsistent italicization of some foreign words, have been preserved.
Plain text edition only: note markers are given in [square] brackets.
Alterations to the text:
Add title and author to cover image.
Convert the footnotes to endnotes.
Omit the head- and tailpieces.
Punctuation: fix some quotation mark pairings/nestings and missing periods.
[Chapter II]
Change “poisons in the stomach, like witches nails and pins” to witches’.
[Chapter VI]
“it was Marie-Marguerite d’Aubrai, Marchioness of Brinvilliers” to d’Aubray.
[Chapter VII]
“were too great to allow them to thing of retiring to rest” to think.
[Chapter IX]
“better or a wiser man. Ah these women’ he added” add exclamation mark after women.
[Chapter XII]
“The Bastile, it may be known, consisted at that time of eight towers” to Bastille.
[Chapter XV]
“from her first appearance in Moliére’s comedy” to Molière’s.
“better manners another time, Mademoiselle des Ulris,’ said” to Urlis.
[Chapter XVIII]
“the astrologers gleaned important imformation respecting” to information.
[Chapter XIX]
“and, after your have got all you can by agreement, see what else” to you.
“whose mounteback engagements had given him a certain kind” to mountebank.
[Chapter XXI]
“and halfway along the street stopped at a porte-cochère” de-italicize the a.
[Chapter XXII]
“laugh against the the gallant abbe which he had raised” delete one the.
[Chapter XXVIII]
“There were no signs of lie in that quarter of Paris” to life.
[Chapter XXXI]
“‘There is no neccessity for your so doing,’ returned Marie” to necessity.
[Chapter XXXIV]
“He had forgotten his fiance, and was anxious again to see her” to fiancée.
[Chapter XXXVI]
“even in the face of a confesssion in her own hand-writing” to confession.
[Chapter XXXVIII]
“The arrrest was to the effect that the Court of the Chambers” to arrest.
[End of text]