TRANSCRIBER’S NOTES

  1. Retained the blanks that the original Italian text often had before apostrophes.
  2. Inserted a blank before the apostrophe in front of the letter l, whenever the apostrophed ’l stands for il.
  3. Changed “προσέττατεν” to “προσέταττεν” in footnote [12].
  4. Added anchor after “—II., i, ll. 154–191.” for the first footnote[[60]] on p. [46].
  5. Changed “cosi” to “così” on p. [67].
  6. Changed “angurio” to “augurio” on p. [84].
  7. Silently corrected typographical errors.
  8. Retained anachronistic and non-standard spellings as printed.

The following corrections to obvious Italian misspellings in Boecker's text made by comparing excerpts with Pescetti's original ([this copy]).

  1. Changed “Secundo” to “secondo” on p. [1].
  2. Changed “ricchezze” to “ricchezze” on p. [16].
  3. Changed “Più che d’Orso, e de Tigre Ircana crudo” to “Più che d’Orso, e di Tigre Ircana crudo” on p. [17].
  4. Changed “E fù si grande del ferir la voglia Ricandosi” to “E fu sì grande del ferir la voglia Recandosi” on p. [24].
  5. Changed “Immenso regno, e sì gonfiato ha l’onde,” to “Immenso regno, e sì gonfiato hà l’onde,” on p. [30].
  6. Changed “Altri temer gran fatto, un’huom al ventre” to “Altri temer gran fatto, un’huomo al ventre” on p. [43].
  7. Changed “Sciogliam noi l’alma de’ corporei lacci.” to “Sciogliam noi l’alma da corporei lacci.” on p. [53].
  8. Changed “Ben t’esort’ io guardati de’ nemici.” to “Ben t’esort’ io guardarti de’ nemici.” on p. [61].
  9. Changed “Quest’ alta impresa il cielo, acciochè nulla” to “Quest’ alta impresa il cielo, acciocchè nulla” on p. [63].
  10. Changed “Non può salir, che del terreno incarco” to “Non può salir, chi del terreno incarco” on p. [66].
  11. Changed “Et ei conforme al merto suo nel propio” to “Et ei conforme al merto suo nel proprio” on p. [92].
  12. Changed “Non senza gran cagion stamane uscito” to “Non senza gran cagion stamane uscito” on p. [101].
  13. Changed “Ite, ò forti, ite ò saggi, te ò de gli alti” to “Ite, ò forti, ite ò saggi, ite ò de gli alti” on p. [107].
  14. Changed “te ò de gli alti Lenaggi,” to “ite ò de gli alti Legnaggi,” on p. [114].