XCVIII.

From the edge of that platform, and from the dismantled terraces of the old monastery, at evening time, the eye embraces the most enchanting horizon that ever delighted an anchorite, a contemplator, or a lover. Behind is the green and humid shade of the mountain, with the murmur of its source, and the rustling of its foliage; and on one side the ruins, the broken walls, with their garlands of ivy, and the dark arcades replete with night and mystery; the lake, with its expiring waves slowly rolling, one by one, their fringes of spray at the foot of the rocks, as if to spread its couch and lull its sleep on the fine sands. On the opposite shore, the blue mountains clothed with their transparent tints; and on the right, as far as the eye can reach, the luminous track that the sun leaves in crimson light on the sky and on the lake, when it withdraws its splendor. I revelled in this light and shade, in these clouds and waves. I incorporated myself with lovely Nature, and thought thus to incorporate in me the image of her who was all nature for me. I inwardly said I saw her there. I was at that distance from her boat when I saw it struggling against the storm. There is the shore where she landed; there is the orchard where we opened our hearts to each other in the sunshine, and where she returned to life to give me two lives. There in the distance are the tops of the poplars of the great avenue which unrolls its length like a green serpent issuing from the waves. There are the chalets, mossy turf, and woods of chestnut-tree, the sheltered paths upon the highest mountain-planes where I picked flowers, strawberries, and chestnuts to fill her lap. There she said this; there I confessed some secret of my soul; and on that spot we remained a whole evening silent, our hearts flooded with enthusiasm, our lips without language. Upon these waves she wished to die; upon this shore she promised me to live. Beneath yonder group of walnut-trees, then leafless, she bid me farewell, and promised me that I should see her again before the new leaves should have turned yellow. They are about to change; but love is faithful as Nature. In a few days I shall see her once more…. I see her already; for am I not here awaiting her? and thus to wait, is it not as though I saw her again?