INTRODUCTION.

[!--IMG--]

The account of the alleged voyage of Amerigo Vespucci in 1497-98 was written for that worthy's own countrymen, and for foreigners who lived at a distance from the Peninsula. When, after some years, the story reached Spain in print, men were still alive who would have known whether any such voyage had ever been made. Among them was the able and impartial historian Las Casas, who considered that the story was false, and disproved it from internal evidence. The authority of Las Casas is alone conclusive. Modern investigators, such as Robertson, Muñoz, Navarrete, Humboldt, Washington Irving, and D'Avezac examined the question, and they all came to the same conclusion as Las Casas.

The matter appeared to be finally settled until 1865. In that year M. F. de Varnhagen, Baron of Porto Seguro in Brazil, published a book at Lima,[ 1] where he was accredited as Brazilian Minister, with the object of rehabilitating the Florentine's character for honesty, by arguing that the story of the alleged voyage in 1497-98 was worthy of credit. This makes it desirable that the whole question should once more be discussed. Varnhagen at least deserves the thanks of all students of the history of American discovery for having published, in an accessible form, both the Latin and the Italian texts of the letters of Vespucci.

It has been decided by the Council of the Hakluyt Society to supply a volume to the members containing translations of the letters of Vespucci, of the chapters in which they are discussed in the history of Las Casas, and other original documents relating to the subject. Readers will thus be enabled to form independent judgments on this vexed question; while the Introduction will furnish them with the events of the life of Vespucci, and with a review of the arguments in support of Varnhagen's theory, as well as of those which militate against it.

A Life of Vespucci was published by an enthusiastic fellow-countryman named Bandini, in 1745,[ 2] who collected all there is to be known respecting his family and early life at Florence, and reprinted his authentic letters. Canovai was another biographer, and a still warmer panegyrist.[ 3]

There are three spurious letters attributed to Vespucci, but they are now so universally held to be forgeries, that they need not occupy our time.[ 4]

We learn from Bandini that Amerigo was the third son of a notary at Florence, named Ser Nastagio (Anastasio) Vespucci, by Lisabetta Mini, and that he was born on March 9th, 1451.[ 5] He was thus four years younger than Columbus. Amerigo studied under his uncle, Fra Giorgio Antonio Vespucci, a Dominican monk of St. Marco, at Florence, who taught him Latin. A letter from Amerigo to his father, in Latin, has been preserved, dated on October 18th, 1476, at Mugello, near Trebbio, whither he had been sent in consequence of an epidemic then raging at Florence. In the same year the elder brother, Antonio, was sent to the University of Pisa. He was a scholar and an author. His eldest son, Bartolomeo, rose to be Professor of Astrology at Pisa, and left a son. His second son, Giovanni, eventually joined his uncle Amerigo in Spain, and became a pilot. The other brother, Geronimo, went as a merchant to Syria, where he lost all he had made after nine years of labour. This is stated in a letter to Amerigo, dated July 24th, 1489, which was brought to Italy by a priest named Carnesecchi, who was returning.

Amerigo Vespucci embraced a mercantile life at Florence,[ 6] and was eventually taken into the great commercial house of the Medici, the head of which was Lorenzo Piero Francesco di Medici, who succeeded his father, Lorenzo the Magnificent, in 1492. The house had transactions in Spain, and required experienced agents at Cadiz. Amerigo, who was then over forty years of age, and Donato Niccolini were selected for this duty, and took up their residence at Cadiz and Seville in 1492. In December 1495, an Italian merchant, named Juanoto Berardi, died at Seville, and Vespucci was employed to wind up his affairs. This Berardi had contracted, on April 9th, 1495, to supply the Government with twelve vessels of 900 tons each for the Indies.[ 7] He handed over the first four in the same April, four more in June, and the rest in September, but unluckily the four last were wrecked before delivery.[ 8] On the 10th of April 1495, the Spanish Government broke faith with Columbus, and contrary to the concession made to him, free navigation was allowed to the Indies, on condition that the ships sailed from Cadiz, and were registered as submitting to certain engagements as regards the State. Gomara, an unreliable authority, alleges that many vessels took advantage of this concession. It is likely enough that some were sent on commercial ventures, but it is grossly improbable that any discoveries of importance were made and left entirely unrecorded. The Admiral remonstrated against the infraction of his rights, and the order of April 10th, 1495, was cancelled on June 2nd, 1497.

During this period Vespucci was engaged at Cadiz as a provision contractor. A record is preserved of his having received 10,000 maravedis from Treasurer Pinelo on January 12th, 1496, for payment of sailors' wages; and we learn from Muñoz that other entries[ 9] prove that Vespucci continued his business of provision merchant at least until May 1498. He contracted for one, if not for two, of the expeditions of Columbus. A very civil and plausible man was this beef contractor, and the Admiral spoke of him, seven years afterwards, as being very respectable (hombre muy de bien).

In 1499, the very respectable contractor, who was approaching the age of fifty, determined to retire from business and go to sea. His own reasons for this complete change in his old age were that he had already seen and known various changes of fortune in business; that a man might at one time be at the top of the well and at another be fallen and subject to losses; and that it had become evident to him that a merchant's life was one of continual labour, with the chance of failure and ruin. It was rather late in life to make these discoveries, and it may fairly be suspected that there was some more concrete reason for his change of life which he concealed under these generalities.

The expedition in which Vespucci sailed was organised and fitted out by Alonzo de Hojeda in 1499. Columbus, having discovered the island of Trinidad and the mainland of South America on the 31st of July 1498, arrived at San Domingo in the end of August. In October he sent five ships to Spain with the news of the discovery, a chart of the new coast-line and islands, and a report containing mention of the existence of pearls. These precious documents fell into the hands of Bishop Fonseca, who showed them to Hojeda, a man whom he favoured. The Bishop suggested that his protégé should equip an expedition to reap all the advantages to be derived from the discoveries of the Admiral, and granted him a licence. Hojeda was nothing loth, but he was in want of funds, and only succeeded in fitting out four vessels by promising shares of the expected profits to persons in Seville and Cadiz who would advance money. Vespucci seems to have been one of these promoters of Hojeda's voyage. Las Casas supposes that he was taken on board as a merchant who had contributed to the expenses, and also possibly on account of his theoretical knowledge of cosmography, of which he doubtless made the most.

As there is no doubt that Vespucci wrote the famous letters from Lisbon, we may gather some idea of the man from their contents. He was fond of airing his classical knowledge, though it was a mere smattering; for he thought that Pliny was the contemporary of Mecænas,[ 10] and that the sculptor Policletus was a painter.[ 11] On the other hand he quotes Petrarch, and gives a correct reference to a passage in Dante's Inferno.[ 12] He was inaccurate in his narratives and regardless of the truth, as was ably shown by Las Casas,[ 13] while he habitually assumed the credit of work which belonged to his superiors; and pretended to knowledge and influence which he could never have possessed.[ 14] Though externally civil and obliging, he harboured jealousy and hatred in his heart,[ 15] and was disloyal towards the men under whom he served.[ 16] Of his natural ability there can be no doubt. He wrote well, and some of his stories are capitally told.[ 17] He must have been a plausible talker, so that, by such men as Fonseca and Peter Martyr, the theoretical pretender was taken at the value he put upon himself, and was believed to be a great pilot and navigator.[ 18]

He was certainly not a practical navigator, much less a pilot, as the term was understood in those days. Hojeda, in his evidence, said that he took with him "Juan de la Cosa, and Morigo Vespuche, and other pilots". In this sentence the "other pilots" must be intended to be coupled with Juan de la Cosa, not with "Morigo Vespuche". A man of fifty years of age could not go to sea for the first time and be a pilot. The thing would be absurd now, but it would be much more absurd in the fifteenth century. With the perfectly graduated and adjusted instruments, the facilities for calculations, and the appliances of all kinds with which the modern navigator is supplied, the business of the sea may be learnt more quickly than in former days. Yet no one would now dream of calling a middle-aged man an expert navigator because he had read a book on astronomy and made one or two voyages. In the fifteenth century the instruments were of the roughest kind, and much more depended on the skill and intuitive instincts of the seaman himself, qualifications which could only be acquired by a long training and many years of experience. Vespucci has the assurance to talk of his astrolabe and quadrant and sea chart, and to write disparagingly of the trained pilots of whom he was jealous.[ 19] But his own writings make it clear to any seaman that the Florentine contractor was merely a landlubber with a smattering of Sacrobosco or some other work De Sphæra, which enabled him to impose upon his brother landsmen by talking of climates, of steering by winds, and of measuring diameters of fixed stars. Hojeda certainly did not ship a pilot when he took Amerigo Vespucci on board, but a very clever and very plausible landsman with a keen eye to his own interests.

Alonzo de Hojeda left Cadiz, with four vessels, on May 20th, 1499. Endeavouring to steer by the chart of Columbus, he made a landfall at some distance to the south of Paria, off the mouths of the Orinoco. Coasting along to the northward, he came to the Gulf of Paria, went out by the Boca del Drago, and visited the island of Margarita. He then proceeded along the coast of the continent, visited Curaçoa, which he called the "Isla de los Gigantes", and came to the Gulf of Maracaibo, where he found a village built on piles, which was named Venezuela, or Little Venice. His most western point was the province of Cuquibacoa and the Cabo de la Vela. His discovery consisted of 200 leagues of coast to the west of Paria. Along this coast Hojeda obtained gold and pearls. He had an encounter with the natives, in which one Spaniard was killed and about twenty wounded, the place being named "Puerto Flechado". He refitted in a harbour where the people were friendly, and which Amerigo considered to be the best harbour in the world. Las Casas believed this to have been Cariaco, near Cumana. On leaving the coast Hojeda proceeded to Española, where he behaved in the outrageous manner described by Las Casas,[ 20] remaining two months and seventeen days, from September 5th, 1499, to November 22nd, finally visiting some islands, probably the Bahamas,[ 21] and carrying off 200 natives as slaves. Hojeda returned to Cadiz in February 1500. In the same year Juan de la Cosa, the pilot of the expedition, compiled his famous map of the world, on which he delineated this new coast-line from Paria to Cabo de la Vela, the extreme point of continental land that was known up to that time. On this coast-line he placed twenty-two names, including the Boca del Drago, Margarita, the "Isla de los Gigantes", the Lake of Venezuela (or Little Venice), and the Cabo de la Vela. The map of Juan de la Cosa is important when we come to the consideration of the statements in the letters of Vespucci.

The Florentine, on his return from this voyage, took up his residence at Seville. Here, according to his own account, he received a message from the King of Portugal, asking him to come to Lisbon. The bearer of the message was a countryman of his own, named Giuliano di Bartolomeo di Giocondo, and Vespucci would have us believe that the King attached importance to his entering the Portuguese service. The Visconde de Santarem has searched the archives in the Torre do Tombo at Lisbon, and all the Portuguese documents in Paris, without once meeting with the name of Vespucci. This absence of all official allusion to him points to the conclusion that he never held any important position as pilot or commander. He asserts that he joined a Portuguese expedition of discovery along the coast of Brazil, which sailed on March 10th, 1501, and returned on September 7th, 1502.[ 22] In the following March or April (1503) he addressed a letter to the head of the mercantile house to which he had belonged, Lorenzo Piero Francesco di Medici, giving his account of the voyage. On May 10th, 1503, he sailed from Lisbon on another voyage, returning on June 28th, 1504.

In the following September he finished writing the famous letter containing an account of his alleged four voyages. The original Italian version was sent to a magnificent Lord, who is supposed to have been Piero Soderini, Gonfaloniere of Florence in 1504; and a French translation was sent to Renè, Duke of Lorraine. Soon afterwards Vespucci left the Portuguese service and returned to Spain.

In February 1505, the Admiral, Christopher Columbus, was laid up with an illness at Seville, while his brother and his son Diego were at court. Vespucci, having returned to Spain from Lisbon, went to pay his respects to the great discoverer, and the Admiral entrusted him with a letter to his son. "The bearer of this letter", wrote Columbus, "is going to court on matters relating to navigation. He always showed a desire to please me, and he is a very respectable man. Fortune has been adverse to him, as to many others. His labours have not been so profitable to him as might have been expected. He leaves me with the desire to do me service, if it should be in his power." Vespucci had evidently been complaining to the Admiral that his Portuguese service had been a failure, and had brought him no profit. He went on to the court of Ferdinand, and soon obtained employment; receiving letters of naturalisation on the 24th of April 1505[ 23]; but there is no record of his ever having been of any service to the Admiral. He was very plausible, and knew how to ingratiate himself with men in power. It was intended to send him on a voyage of discovery with Vicente Yañez Pinzon, and in 1506 and 1507 he was engaged in purchasing provisions for the voyage; but the idea of despatching this expedition was abandoned in 1508.[ 24]

It has been supposed, from a sentence in a letter from Hieronimo Vianelo, the Venetian Ambassador, dated at Burgos on December 23rd, 1506, that Vespucci accompanied Juan de la Cosa on a voyage of discovery to the Indies during that year.[ 25] "The two ships have arrived from the Indies which went on a voyage of discovery under Juan Biscaino and Almerigo Fiorentino." But Vianelo must have been misinformed. There are documentary proofs that Vespucci was in Spain until August 1506. It is highly probable that the voluble Florentine retailed the story of Juan de la Cosa's voyage in such a way as to give Vianelo the impression that the narrator took part in it himself. The story of the voyage, as we find it in the letter of the Venetian Ambassador, is quite in Vespucci's manner.

On the 6th of August 1508, Amerigo Vespucci received the appointment of Chief Pilot (Piloto Mayor) of Spain, with a salary of 75,000 maravedis a year.[ 26] The "Real Titulo", or commission, is a curious and very interesting document. He is ordered to prepare an authoritative chart, called a "Padron General", on which all discoveries are to be shown, and whence the charts for all ships are to be copied; and he is also to examine all pilots in the use of the astrolabe and quadrant, and to give instruction in his house at Seville. Vespucci was able to give theoretical instruction in cosmography; although a man who first went to sea when he was nearly fifty, and who had only made three voyages, could not be an experienced pilot. With such experts as Juan de la Cosa, Juan Diaz de Solis, Vicente Pinzon, and others, available, it was indeed a strange selection. But Ferdinand and Fonseca were notorious for their bad appointments. Columbus was sent home in chains, Blasco Nuñez de Balboa was beheaded; while high places, for which they were more or less unfit, were entrusted to Ovando, Bobadilla, Pedrarias, and Vespucci.

Vespucci held the appointment of Chief Pilot until the 22nd of February 1512, when he died at Seville, aged 61. He had married a Spaniard named Maria Cerezo, but left no children. His widow received a pension of 10,000 maravedis,[ 27] to be paid out of the salary of her husband's successor,[ 28] Juan Diaz de Solis. Vespucci left his papers to his nephew Giovanni, son of his brother Antonio, who received the appointment of a royal pilot, with a salary of 20,000 maravedis, on May 22nd, 1512.[ 29] He went as chief pilot in the expedition of Pedrarias Davila in 1514; and is mentioned as a royal pilot in 1515 and 1516. In 1524 he was a member of the Badajoz Commission, but was dismissed in March 1525.

This is all that is known of the life of Amerigo Vespucci, beyond what is contained in his own letters, which we will now proceed to consider in detail.

Of the two letters of Vespucci that have been preserved, the earliest was written from Lisbon in March or April 1503, and was addressed to Lorenzo Piero Francesco di Medici. The original Italian text is lost, but it was translated into Latin by "Jocundus Interpreter", who is supposed to have been the same Giuliano di Bartolomeo di Giocondo who brought the invitation to Vespucci to come to Portugal in 1501.[ 30] The letter describes the voyage of discovery sent from Lisbon in May 1501, in which Vespucci alleged that he took part. He alludes to a previous letter in which he had fully described "the new countries", and continues: "it is lawful to call it a new world, because none of these countries were known to our ancestors, and to all who hear about them they will be entirely new." He does not mention the name of the commander of the expedition, and assumes all the glory of the discovery for himself. "I have found a continent in that southern part more populous and more full of animals than our Europe or Asia or Africa."[ 31] Moreover, the safety of the ships, their navigation across the ocean, their escape from perils, were all due to this wonderful beef contractor, if we are to believe his own account. "If my companions had not trusted in me, to whom cosmography was known, no one, not the leader of our navigation, would have known where we were after running five hundred leagues." He goes on to tell us that his "knowledge of the marine chart, and the rules taught by it, were more worth than all the pilots in the world".[ 32] After relating some fictitious stories about the natives and their cannibalism, and giving a glowing but vague account of the vegetation, he concludes with some absurd remarks about the stars of the southern hemisphere, which he has the assurance to tell us were measured by him to see which was the largest. The letter concludes with the statement that this was his third voyage, as he had made two by order of the King of Spain. This is the first intimation of a design to make two voyages out of the Hojeda expedition, one of which was to precede the Admiral's discovery of the mainland. He also announces his intention of collecting all the wonderful things he had seen into a cosmographical book, that his record may live with future generations, intending to complete it, with the aid of friends, at home. The letter shows the character of the man, and how little reliance can be placed on his statements.

The letter to Medici was printed very soon after it was written. The first issue, entitled Mundus Novus, consisting of four 4to leaves, and the second, Epistola Albericij de Novo Mundo, are without place or date. A copy of the third, printed at Augsburg in 1504, and entitled Mundus Novus, is in the Grenville Library. Then followed two others, and the sixth issue was the early Paris edition of Jean Lambert, a copy of which is in the Bibliothèque Nationale. Another Paris edition, nearly as old, is in the Grenville Library. In 1505, an issue, entitled De Ora Antarctica, and edited by Ringmann, appeared at Strasbourg. The letter was also included in the book of voyages, Paesi novamente retrovati, printed at Vicenza in 1507, where it was called Novo Mondo da Alb. Vesputio. It was thus widely circulated over Europe, and Vespucci obtained the credit of discoveries made by the unnamed Portuguese commander. The title, Novus Mundus, is taken from the opening boast of his letter, that it is lawful to call the discovery a new world because no one had ever seen it before. It was thus that Vespucci got his name connected, throughout Europe, with the discovery of a New World, and this prepared the way for the proposal to give it the name of America!

The more important letter of Vespucci, containing the account of his alleged four voyages, was written in September 1504, a short time before he left Portugal. A copy, in French, was sent to René II, Duke of Lorraine, while the Italian original was addressed to a "Magnificent Lord", who is supposed, with much probability, to have been Piero Soderini, the Gonfaloniere of Florence from 1502 to 1512. Vespucci speaks of him as having been his schoolfellow, and as being, at the time the letter was written, in a high official position at Florence.

The French copy was translated into Latin, and published at St. Dié in April 1507, in the Cosmographiæ Introductio, a rare little book by the Professor of Cosmography at the University of St. Dié in Lorraine, named Martin Waldzeemüller, who used the nom de plume of Hylacomylus. The Italian version was also printed at an early date, a little volume in quarto of thirty-two pages, without place or year. It is excessively rare, only four copies being known to exist. One belonged to Baccio Valori, and from it Bandini published a new edition in 1745. It was afterwards the property of the Marchese Gino Capponi. The second belonged to Gaetano Poggiale of Leghorn, and is now in the Palatine Library at Florence. The third is in the Grenville Library. The fourth belonged to the Carthusian Monastery at Seville, and was bought by Varnhagen in 1863 at Havanna.[ 33]

The Medici letter, and both the Latin and Italian versions of the Soderini letter, are given by Varnhagen in his work on Vespucci.

There are forty-four words or expressions of Spanish or Portuguese origin in the Italian version,[ 34] which Vespucci must have got into the habit of using during his long residence in Spain, even when writing in his own language. Twelve of these refer to things belonging to the sea or ships,[ 35] an indication that Vespucci was ignorant of maritime affairs before he went to sea with Hojeda in 1499. But the Hispanicisms also show that the letter to Soderini was written by an Italian who had lived for several years among Spaniards. Vespucci answers to this description. He had been ten years in Spain or Portugal, or in Spanish or Portuguese ships, when he composed the letter to Soderini.

The feature in Vespucci's letters that has struck nearly all the students who have examined them, is their extraordinary vagueness. Not a single name of a commander is mentioned, and in the account of the two Spanish voyages there are not half-a-dozen names of places. The admirers of Vespucci explain this away by pointing out that he was corresponding with a friend, and only wrote what was likely to amuse him; and that he refers to a book he had written for fuller details. This might explain many omissions, but it is scarcely sufficient to account for the absolute silence respecting commanders and comrades, whom it would be as natural to mention as dates or the number of ships, and quite as entertaining. This extraordinary silence can really be accounted for only by the assumption that no real names could be made to fit into the facts as he gave them. This is, no doubt, the true explanation.

The "book" is referred to in four places in the Soderini letter, and once in the Medici letter. In one place Vespucci says: "In these four voyages I have seen so many things different from our customs that I have written a book to be called The Four Voyages, in which I have related the greater part of the things that I saw, very clearly and to the best of my ability. I have not yet published it, because my own affairs are in such a bad state that I have no taste for what I have written, yet I am inclined to publish it. In this work will be seen every event in detail, so I do not enlarge upon them here."[ 36] A little further on he says: "In each of my voyages I have noted down the most remarkable things, and all is reduced to a volume, in the geographical style, entitled The Four Voyages, in which all things are described in detail; but I have not yet sent out a copy, because it is necessary for me to revise it."[ 37] According to these two statements the book had been actually written, but not yet revised or shown to anyone. He also speaks of his observations of fixed stars as being in his Four Voyages.[ 38] But towards the end of the letter he says that he refrains from recounting certain events, because he reserves them for his Four Voyages; and in the Medici letter he speaks of "completing his work in consultation with learned persons and aided by friends, when he should return home."[ 39] From these passages the most probable conclusion is, that this book was never actually written, but that Vespucci intended to write such a work when he retired to Florence. He, however, never returned home. He went to Spain and obtained lucrative employment there, and the idea of writing a book was abandoned. He would not have dared to publish the story of his first voyage in a country where the truth was well known.

The statement made by Vespucci respecting his alleged first voyage is as follows: He says that an expedition of discovery was sent by the King, consisting of four ships, and that the King chose him to go with it. He does not mention the name of the commander of the expedition, nor of any of the captains or pilots; but he asserts that he was away eighteen months, and that he discovered a great extent of mainland and an infinite number of islands. The ships, he alleges, sailed from Cadiz on the 10th of May 1497, and proceeded to Grand Canary, which he says is in 37° 30′ N. lat., and 280 leagues from Lisbon. Thence they sailed for thirty-seven days on a W.S.W. course, making 1,000 leagues, when they reached the coast of the mainland in latitude 16° N., and longitude from Canary 70° W.

He describes the manners and customs of the people in considerable detail, and enumerates the animals, giving a particular account of the iguana, but without giving the animal a name. He also tells us that the native names for their different kinds of food are Yuca, Casabi, and Ignami; and that the word for a man of great wisdom is Carabi. He describes a village with forty-four large huts built over the water on poles, like a little Venice.

After sailing for eighty leagues along the coast he came to another province, of which he gives the name. It is Parias in the Latin version, but in the Italian version L has been substituted for P, and a b for s, so that the word becomes Lariab. Then comes the audacious assertion to which all this was leading. He says that he sailed along the coast, always on a N.W. course, for 870 leagues. At the end of this marvellous voyage he came to "the finest harbour in the world", where he found a friendly people, and remained to refit for thirty-seven days. Here the natives complained that they were subject to attacks from savage people who came from islands at a distance of about 100 leagues to the east. The Spaniards agreed to chastise the islanders, and after sailing N.E. and E. for 100 leagues they came to islands where the natives were called Iti. They had an encounter with them, in which one Spaniard was killed and twenty-two were wounded. But they took 222 prisoners, and sold them as slaves when they returned to Cadiz on October 15th, 1498.

Vespucci's account of the second voyage is that the expedition, consisting of three ships, sailed from Cadiz on May 16th, 1499, and stopped some days at the island of Fuoco. They then crossed the ocean after a voyage of forty-four days, going over 500 leagues on a S.W. course. The landfall was in 5° S., and the country was inundated by the mouths of a great river. They then steered north, and came to an excellent port formed by a large island. He describes the chase of a canoe, manned by cannibal people called Cambali; and the intercourse with inhabitants who told them about the pearl fishery.

They next landed on an island, fifteen leagues from the land, where the inhabitants, for want of water, chewed a green herb mixed with white powder. Leaving this island, they came to another where the people were so tall that it was named the Island of the Giants. They continued to sail along the coast, having many encounters with the natives. They found the latitude to be 15° N., and here they came to a harbour for repairing their ships, where the inhabitants were very friendly. They remained forty-seven days, and collected many pearls. Departing from this port, they shaped a course for Antiglia (Española), where they obtained supplies, remaining two months and seventeen days. Here, he says, they endured many dangers and troubles from the same Christians who were in this island with Columbus, and he believed this was caused by envy. They left the island on the 22nd of July, and, after a voyage of a month and a half, they returned to Cadiz on the 8th of September, the year not given.

Las Casas, giving Vespucci credit for two voyages, seems to have thought that he might have been with Hojeda again on his second voyage from 1502 to 1504. But Vespucci asserts that he was in Portugal, or serving on board Portuguese ships, during the whole of that period.

The first voyage appears, both from internal and external evidence, to be imaginary. The second voyage is the first of Hojeda inaccurately told, while two or three incidents of the Hojeda voyage are transferred to the imaginary first voyage. The assertion that the King sent an expedition of discovery, consisting of four ships, in May 1497, is not corroborated. There is no record of any such expedition, and there is much collateral evidence, which will be discussed further on, that no expedition was despatched by the King in that year. If such a royal expedition had been despatched, with such marvellous results, Las Casas could not have been ignorant of the fact. It has been suggested that four out of twelve ships supplied to the King by Juanato Berardi might have been used for this expedition, and that its despatch is not impossible, because May 10th, 1497, the date of sailing given by Vespucci, is previous to June 2nd, 1497, the date of the royal order cancelling permission for private ships to go to the Indies. But the alleged expedition was sent by the King, and was not a private one. It is more likely that Vespucci purposely selected a date previous to June 2nd.

The voyage across the Atlantic to the mainland, in 16° N., is described by Vespucci as having been performed in thirty-seven days, with a W.S.W. course, and a distance of 1,000 leagues. Such a course and distance would have taken him to the Gulf of Paria, not to a coast in latitude 16° N. Even with a course direct to that point, and disregarding the intervening land, the distance he gives would leave him 930 miles short of the alleged position. No actual navigator would have made such a blunder. He was quoting the reckoning from Hojeda's voyage, and invented the latitude at random. When he came to his second voyage, to make a difference, he halved the distance, saying that he was forty-four days going 500 leagues on a S.W. course. He also gives 15° as the latitude of the coast discovered when he was with Hojeda, though no part of that coast is north of 13°. His crowning statement that, starting from 23° N., he went 870 leagues along a coast always on a N.W. course, is still more preposterous. Such a course and distance would have taken him right across the continent of North America into British Columbia.

Varnhagen accepts the Florentine's latitudes, and assumes that when in 23° N. he was near Tampico, on the coast of Mexico. But he rejects the impossible courses and distances of Vespucci, substituting an imaginary voyage of his own, by which he takes our contractor along the coast of North America, round the peninsula of Florida, and up to Cape Hatteras, where, he confesses, "the finest harbour in the world" is not to be found. But such a voyage is a pure assumption, and as a serious argument it is quite inadmissible. The evidence is the other way. The latitudes are wrong, judging from the one latitude given by the Florentine in his second voyage, while the courses and distances might be relied upon as roughly correct if they were given by an honest man. Their absurdity proves the imposture.

From "the best harbour in the world" Vespucci says that he went eastward for 100 leagues to some very populous islands called Iti, where the people, after severe fighting, were defeated by the Spaniards, 222 being carried off as slaves. Having brought his protégé to Cape Hatteras, Varnhagen would identify Iti with Bermuda. But there were no natives on Bermuda when it was discovered, and no indications that it had ever been inhabited. The islands where this wholesale kidnapping took place, if the story has any foundation in fact, were probably the Windward Islands or the Bahamas, visited by Hojeda with this object after he left St. Domingo. The word Iti appears to have been an invention of Vespucci: perhaps he was thinking of the old Italian form Iti ("gone")—which he uses in its proper sense in his second voyage—or of Hayti, the native name for Española.

There are two, or perhaps three, incidents in the story of the alleged first voyage which happened in the voyage when Vespucci was with Hojeda. The first is the village built on piles over the water. Such a village was discovered by Hojeda at the entrance of the Gulf of Maracaibo, and called Little Venice, or Venezuela. Vespucci describes exactly the same thing in his first voyage, but does not mention it in his second (or Hojeda) voyage. He took it out of the real voyage in order to embellish the imaginary one. Varnhagen argues that there might easily have been two villages built on piles. But that is not the point. The point is, that there is no mention of the fact in its proper place, while it occurs in this imaginary voyage in a way that points unmistakably to the source whence it came. Then there is "the best harbour in the world", where there were friendly natives, and where the ships were refitted, the duration of the stay being given as thirty-seven days in the first, and forty-four days in the second voyage; evidently the same incident, serving for the imaginary as well as for the real voyage. This "best harbour in the world" was, according to Las Casas, the Gulf of Cariaco, near Cumana, where Hojeda refitted. Lastly, there is the encounter with natives, when one Spaniard was killed and twenty-two wounded. Vespucci asserts that an encounter took place during his first voyage with this number of casualties. Las Casas had seen a letter from Roldan, containing information from Hojeda's officers, in which an encounter is mentioned with the same casualties, one killed and about twenty wounded. Modern critics will agree with Las Casas that this coincidence is alone sufficient to prove the fictitious character of the first voyage of Vespucci.

The greater part of Vespucci's narrative of his first voyage is taken up with accounts of the manners and customs of the natives; touching which Las Casas has made some very pertinent remarks. Many of the things Vespucci states could not have been known to him in the few days that he remained on the coast, because he did not know a single word of the language, as he himself confesses. He can only be believed in those statements based on what he actually saw or might have seen, and all these are perfectly applicable to the natives of the coast seen during Hojeda's voyage. The rest are pronounced by Las Casas to be all fiction; as well as his enumeration of the animals he saw. Vespucci gives one word in the native language—Carabi, meaning "a man of great wisdom". Upon this Las Casas remarks that the Spaniards did not even know the names for bread or for water, yet Vespucci wants us to believe that, during the few days he remained at that place, he understood that Carabi signified a man of great wisdom. He got the word, of course, from the name of the people he heard of during the voyage of Hojeda—the Carribs, or Canibas—and made it serve his purpose in this passage.[ 40]

Vespucci does not mention the names of the commanders of the expedition, nor of any of his Spanish comrades; and he gives only one native word, Carabi; three names of articles of food, Yuca, Casabi, and Ignami; and two names of places, Iti and Parias (or Lariab?).

Two of the names for food, Yuca and Casabi, belong to the language of the Antilles, and Vespucci would have heard of them during his voyage with Hojeda. Ignami is an African word, which he would have picked up at Lisbon. The use of the word Yuca, as belonging to the language of the natives of the Mexican coast near 23° N., is one more proof of the imposture of his narrative.[ 41]

The name of Parias requires fuller notice. It is alleged to be the name of a province in 23° N., and is thus spelt in the Latin version. Las Casas, therefore, naturally used it as one argument against the truth of Vespucci's narrative, for Paria was well known to be a province of the mainland opposite the island of Trinidad, discovered by Columbus. But in the Italian version the word is Lariab, an L being substituted for P, and b for s. Varnhagen endeavours to make a strong point of this discrepancy. He eagerly adopts Lariab as the correct form, having found (not Lariab) but two words ending in ab in a vocabulary of the Huasteca Indians, whose country is near the northern frontier of Mexico. It is impossible to ascertain, with certainty, whether Parias, or Lariab, or either, was the word in the original manuscript of Vespucci, which is lost. It is in favour of Lariab that the Italian version was probably printed from the manuscript without previous translation; while the version containing Parias was translated into French, and then into Latin, before it was printed. On the other hand, there is strong reason for the belief that the editor of the Latin version had not then heard of the particulars of the third voyage of Columbus, or of the name of Paria.[ 42] In that case it could not have come into his head to print Parias for Lariab, and consequently Parias was the original form, and Lariab a misprint of the Italian version. On the whole, Parias is probably correct; but the question is not important, because the evidence against Vespucci is quite sufficient without the Parias argument.

The internal evidence against the authenticity of the first voyage is conclusive. It satisfied the impartial and acute historian Las Casas at the time, and has not been shaken by the arguments of Varnhagen, who did not adduce any new facts. But the external evidence is even stronger. It was evident to Varnhagen that it was a necessity of his argument that an expedition should be provided, with which Vespucci might have sailed. Without vessels and a commander there could have been no voyage. These essentials have been furnished by the rehabilitator of Vespucci with some audacity. It was recorded by Las Casas and Herrera that, after the return of Columbus from his last voyage in 1505, an expedition to follow up his discoveries was fitted out by Vicente Yañez Pinzon, Juan Diaz de Solis, and Pedro de Ledesma, and that they discovered the coast of Yucatan. Herrera gives the date 1506; but the real date was 1508, as given by Peter Martyr.[ 43] The authority for the narratives of Las Casas and Herrera is the evidence given by Pinzon, Ledesma, and others, in the Columbus lawsuit. Peter Martyr, however, collected his information on the subject independently. Varnhagen suggests that these navigators did not undertake their voyage, in 1508, after the return of Columbus, but in 1497, and that this was the first voyage of Vespucci.

The arguments for this alteration of eleven years in the date of a voyage of discovery are slight indeed. Oviedo, in his History of the Indies, wrote that the pilots Pinzon, Solis, and Ledesma discovered the Honduras coast with three vessels, before Pinzon was off the mouth of the Amazon, which was in 1499; and Gomara has the following passage: "but some say that Pinzon and Solis had been on the Honduras coast three years before Columbus." These writers were unscrupulous, and hostile to Columbus. It requires somewhat bold assurance to give the date of 1497 to the Pinzon and Solis voyages on the strength of these passages. Oviedo indeed puts Vespucci out of court at once, for he says that Pinzon, Solis, and Ledesma sailed with three vessels; while Vespucci asserts that in his first voyage there were four vessels. Moreover, Ledesma, who was pilot and captain of one of the vessels, was a lad of 21 in 1497, and could not have been in such a position; but in 1508, when the Pinzon and Solis expedition really sailed, he was of a suitable age.[ 44]

Although the expedition of Pinzon, Solis, and Ledesma certainly did not take place in 1497, there has always been some obscurity attending its history, which has only recently been cleared up through the able researches of Mr. Harrisse.[ 45] The confusion has arisen from discrepancies between the evidence given by Pinzon and Ledesma in the Columbus lawsuit. Pinzon said that he reached the island of Guanaja in the Gulf of Honduras, and then followed the coast east as far as the provinces of Chabaca and Pintigron, and the mountains of Caria (Paria?). But Ledesma said that they went north from the island of Guanaja, came to Chabaca and Pintigron, and reached a point as far north as 23½°. Here there is clearly a mistake, one going east and the other north, yet both coming to Chabaca and Pintigron. It can only be decided whether the mistake is in the evidence of Pinzon or of Ledesma by ascertaining the positions of Chabaca and Pintigron; and the explanation is afforded by Peter Martyr in his second Decade.[ 46] He there says that Pinzon turned his course to the east ("towards the left hand") towards Paria, where princes came to him named Chiauaccha[ 47] and Pintiguanus. Ledesma's northerly course was either a falsehood, as Mr. Harrisse rather hastily assumes, or a clerical or printer's error. The only voyage of Pinzon and Solis took place in 1508,[ 48] and was from the Gulf of Honduras eastward to Paria.

There was no voyage of discovery sent by the King in 1497. When Diego Columbus instituted the lawsuit to recover his father's rights, the Crown lawyers turned every stone for evidence that others made discoveries besides the Admiral. The lawsuit lasted from 1508 to 1527. If an expedition sent by the King in 1497 had discovered 870 leagues of new coast-line, it is incredible that the proofs would not then have been forthcoming, when many of those who took part in the expedition must have been alive, and there was not only no reason for secrecy, but the strongest motive for publicity.

When the evidence respecting Pinzon and Solis was taken in 1516, Vespucci had been dead some years. He had never ventured to publish his letter in Spain; but Fernando Columbus purchased a copy at Rome and added it to his library at Seville in 1515, three years after Vespucci's death. If the first voyage had not been known to be a fabrication, the letter would have been eagerly brought forward as evidence of extensive discoveries not made by the Admiral. For by that time other copies, besides the one in Fernando's library, had probably reached Spain.

Then there is the negative evidence of maps. Juan de la Cosa drew his famous map of the world in 1500, after serving in the voyage of Hojeda, in company with Vespucci. He placed flags on the discovered parts, and one on each of the farthest known points. There is a Spanish flag at Cabo de la Vela, the extreme point then known in South America, another at the extreme point reached by Columbus on the north coast of Cuba, and an English flag at the extreme point reached by Cabot. A conjectural line runs round from the last English to the first Spanish flag, and there is no sign of the alleged Vespucci discoveries. If it is suggested that the Florentine himself kept them secret, without any conceivable object for doing so, there were all his companions to proclaim them, and there must have been an official report. If those 870 leagues of coast had been discovered, the discovery must have been shown on the map of Juan de la Cosa.

The Cantino map furnishes additional evidence against Vespucci of an interesting kind. This map of the world was compiled for the Duke of Ferrara by order of Alberto Cantino, to illustrate the voyages of Corte Real. It was drawn by a Portuguese draughtsman at Lisbon, and was finished in the autumn of 1502, having been paid for in November of that year. On the Cantino map, the coast-line discovered by Hojeda in 1499 is shown. It is not copied from the map of Juan de la Cosa, for most of the names are different[ 49]; but the information must have been supplied by some one who was in Hojeda's expedition. Vespucci was in Lisbon in the autumn of 1502; it is, therefore, almost certain that this coast-line was laid down from information supplied by Vespucci.[ 50] If Vespucci, in 1497, had discovered a coast-line between 16° and 23° N., and another coast-line extending from 23° N. for 870 leagues N. W., these marvellous discoveries would also appear on the Cantino map. But there is not a sign of them. We may conclude from this that Vespucci had not yet conceived the idea of the fictitious voyage of 1497, when he assisted Cantino's draughtsman in the autumn of 1502. The imposture is first hinted at some six months afterwards in the Medici letter of March 1503. Peter Martyr gives corroborative evidence that Vespucci assisted the Portuguese cartographer. He says that he visited Bishop Fonseca, and was shown "many of those mappes which are commonly called the shipman cardes, or cardes of the sea: of the which, one was drawen by the Portugales, wherunto Americus Vesputius is said to have put his hande, beinge a man experte in this facultie, and a Florentine borne."[ 51]

Further evidence against Vespucci is furnished by the map which was prepared in 1511 to illustrate Peter Martyr's Decades. This author was personally acquainted with Vespucci, who was then chief pilot of Spain, and was intimate with his nephew Giovanni. Yet there is not a sign of Vespucci's alleged discoveries in 1497 on the map of 1511. There was no motive for secrecy on the part of Vespucci, or on the part of the captains and pilots of the four ships; on the contrary, their interest was to make the discoveries public and get credit for them. Bermuda appears for the first time on the map of 1511, having been discovered by Juan Bermudez. But there is no mention of Iti. In this same year, Ponce de Leon obtained a concession for the discovery of that very coast of Florida which, according to Varnhagen, had been discovered in its whole extent by Vespucci fourteen years before. The concession was actually made on the condition that the coast had not been discovered before, and Vespucci was then chief pilot. It is incredible that Vespucci and all his companions should have combined to conceal their wonderful discoveries without any conceivable reason, their silence being most injurious to themselves. It is still more incredible that the King should have put such a condition into the concession to Ponce de Leon, if it was true that the coast in question had been discovered fourteen years before by an expedition despatched by himself.

The evidence against Vespucci is cumulative and quite conclusive. His first voyage is a fabrication. He cannot be acquitted of the intention of appropriating for himself the glory of having first discovered the mainland. The impartial and upright Las Casas, after carefully weighing the evidence, found him guilty. This verdict has been, and will continue to be, confirmed by posterity. He wished to glorify himself in his own country, whither he intended to retire, and throughout Europe. But he did not dare to publish his fiction in Spain, and, so far as we know, it did not reach Spain in print until after his death. He wrote well, and his stories about a new world excited the enthusiasm of those who read them. His Latin editor suggested that his new world should be called America, and the name was adopted by map-makers. It was euphonious and convenient, and, in spite of the protests of Las Casas and Herrera, it eventually became general, and Vespucci usurped the honours that rightly belonged to Columbus. Vespucci may be acquitted of having contemplated so great an injustice. It is possible that he never intended that his letters should be published. He may only have desired to increase his consequence among his own countrymen. But whatever his intention may have been, he committed a fraud with a dishonest purpose, and it is no extenuation that he did not contemplate the full extent of the injustice it has caused.

The investigation of Vespucci's statements contained in the first and second voyages destroys all confidence in his unsupported word, when we proceed to examine his account of the voyages alleged to have been made by him in Portuguese ships.

There is no mention either of Vespucci or of Giocondi, who is alleged to have brought him the invitation from the King to come to Portugal, either in the voluminous Portuguese archives, or in the contemporary chronicle of Damian de Goes. This remarkable silence points to the conclusion that if Vespucci was really in any Portuguese expedition he can only have filled some very subordinate post; probably sailing as a merchant or a volunteer.[ 52]

Vespucci has given us two accounts of his alleged first voyage with the Portuguese, which he calls his third voyage. The Medici letter is entirely devoted to it, while it is also included in the Soderini letter. The dates and figures seldom agree in the two letters, and there is evidence throughout them of the random way in which he wrote, and of his disregard for truth or accuracy. Sailing with three vessels, on the 10th of March 1501 according to one letter, and on the 15th according to the other, they came to a place called Bezeguiche, or Beseghir,[ 53] on the west coast of Africa, which Vespucci identifies as Cape Verd, and places in 14° 30′ N. in one letter, and in 13° within the Tropic in the other.[ 54] Thence they sailed across the ocean for sixty-seven days, or sixty-three days, on a S.W. ¼ S. course for 700 leagues, reaching the coast on the 7th or 17th of August, in 5° S. latitude. In the Soderini letter there is a story of Portuguese being murdered and eaten; but in the Medici letter there is nothing but friendly intercourse with the natives, with a long account of their manners and customs, obviously as fictitious as those in the first voyage which were commented upon by Las Casas. Among the plants he saw, Vespucci gives the names of four: cannafistula, Brazil wood, cassia, and myrrh.

From the landfall they sailed eastward for (150) 300 leagues, to a point of land which was named Cape St. Augustine, and then south and west as far as 52° S. Vespucci alleges that the command of the fleet was given to him, and that he continued a southerly course. In the Medici letter he says that he went south until he was 17° 30′ from the Antarctic Pole, or in 73° 30′ S., which is preposterous. In the Soderini letter he reached only 52° S., got into a gale of wind, sighted some land with a rocky coast, and ran along it for 20 leagues.[ 55] Thence the ships shaped a homeward course, reached Sierra Leone on June 10th—where one vessel was condemned as unseaworthy, and burnt—the Azores in the end of July, and Lisbon on September 7th, 1502. Both letters contain some absurd remarks about the stars in the southern hemisphere, and one has a long explanation how two men, one in 39° N. and another in 50° S., would be standing at right angles to each other.

The second voyage of Vespucci from Lisbon; which he calls his fourth voyage, was undertaken for the discovery of Malacca, which he believed to be in 33° S. latitude, instead of 2° 14′ N. latitude, its real position. This is a pretty considerable error! The narrative is full of spiteful and vindictive remarks about the commander of the expedition, whose name is not given.[ 56] One vessel was lost off an island which appears to have been Fernando Noronha, and two others, with Vespucci, reached the coast of Brazil and entered a harbour, which was named Bahia do todos os Santos. They then sailed along the coast for 260 leagues, where they found another harbour in 18° S. Here they built a fort, and, leaving a garrison, returned to Lisbon on June 18th, 1504.

The two Portuguese voyages may be authentic, though the absence of all names, and the silence of the Lisbon archives touching Vespucci, make it impossible to identify them. The careless and unreliable way in which Vespucci tells his story renders it worse than useless to speculate on any of the details, beyond the fact that the Portuguese commanders appear to have explored a considerable part of the coast of Brazil. Any theory based on the latitudes given by Vespucci would only mislead, for, when the places to which they refer can be identified, they are wrong, and when given in both the letters, they differ. The letter describing the four voyages was not written for readers acquainted with the history and progress of discovery, not for Spaniards or Portuguese, but for the Medicis and Soderinis, the Waldseemüllers and Ringmanns, to whom these tales were new, wonderful, and mysterious. Accuracy and truth were of no consequence so long as they believed in Amerigo Vespucci as the discoverer of the New World and its marvels.

The tales of Amerigo Vespucci have a place in the history of geographical discovery, and require, although they do not deserve, serious consideration; the more so as they have, in recent years, been treated seriously by a learned and accomplished writer such as Varnhagen, who has been followed by one or two eminent and well-known men of letters. It is, therefore, proper that translations of the letters should be printed by the Hakluyt Society, and that their merits should be fully discussed.

In addition to the two letters of Vespucci, the present volume contains the evidence taken in the Columbus lawsuit bearing on the subject, the chapters in the history of Las Casas in which the veracity of Vespucci is discussed, the narrative of the voyage of Hojeda from Navarrete, and some other documents throwing light on the career of the Florentine adventurer.

[!--IMG--]

[!--IMG--]

[!-- H2 anchor --]

LETTER
OF
AMERIGO VESPUCCI
ON THE ISLANDS NEWLY DISCOVERED IN HIS
FOUR VOYAGES.

First Voyage of Amerigo Vespucci.[ 57]

[!--IMG--]

Magnificent Lord.[ 58] I submit humble reverence to you and offer due recommendations. It may be that your Magnificence will be astonished at my temerity that I should dare so absurdly to write the present long letter to your Magnificence, knowing that your Magnificence is constantly occupied in the high councils and affairs touching the lofty Republic. And I may be considered not only presumptuous but also idle in writing things not convenient to your condition nor agreeable, and written in a barbarous style. But as I have confidence in your virtues and in the merit of my writing, which is touching things never before written upon either by ancient or modern writers, as will be seen, I may be excused by your Magnificence. The principal thing that moved me to write to you was the request of the bearer, who is named Benvenuto Benvenuti, our Florentine, who is very much the servant of your Magnificence, as he tells me, and a great friend of mine. He, finding himself here in this city of Lisbon, requested me to give an account to your Magnificence of the things by me seen in different parts of the world, during the four voyages that I have made to discover new lands; two by order of the Catholic King Ferdinand, by the Great Gulf of the Ocean Sea towards the west, the other two by order of the powerful King Manoel of Portugal, towards the south. He assured me that you will be pleased, and that in this I might hope to serve you. It was this that disposed me to do it, being assured that your Magnificence would include me in the number of your servants, remembering how, in the time of our youth, I was your friend, and now your servant, going together to hear the principles of grammar under the good life and doctrine of the venerable religious friar of St. Mark, Friar Giorgio Antonio Vespucci, whose counsels and doctrine, if it had pleased God that I had followed, I should have been another man from what I am, as Petrarch says. Quomodocunque sit, I am not ashamed, because I have always taken delight in virtuous things. Yet if these my frivolities are not acceptable to your virtue, I will reflect on what Pliny said to Mæcenas, "Formerly my witticisms used to entertain you." It may be that, though your Magnificence is continually occupied with public affairs, you may find an hour of leisure, during which you can pass a little time in frivolous or amusing things, and so, as a change from so many occupations, you may read this my letter. For you may well turn for a brief space from constant care and assiduous thought concerning public affairs.

Your Magnificence must know that the motive of my coming into this kingdom of Spain was to engage in mercantile pursuits, and that I was occupied in such business for nearly four years, during which I saw and knew various changes of fortune. As these affairs of commerce are uncertain, a man being at one time at the top of the well, and at another fallen and subject to losses, and as the continual labour that a man is exposed to who would succeed, became evident to me, as well as exposure to dangers and failures, I decided upon leaving the mercantile career, and upon entering on one that would be more stable and praiseworthy. I was disposed to see some part of the world and its wonders.

Time and opportunity offered themselves very conveniently. The King Don Fernando of Castille,[ 59] having ordered four ships to be dispatched for the discovery of new lands towards the west, I was chosen by his Highness to go in this fleet to help in the discovery. I left the port of Cadiz on the 10th of May[ 60] 1497, and we took our way for the Great Gulf of the Ocean Sea, on which voyage I was engaged for eighteen months, discovering a great extent of mainland, and an infinite number of islands, most of them inhabited, of which no mention had been made by ancient writers, I believe because they had not any clear information. If I remember rightly, I have read somewhere that this Ocean Sea was without inhabitants. Our poet Dante was of this opinion, in the 26th chapter of the Inferno, where he treats of the death of Ulysses.[ 61] In this voyage I saw many wonderful things, as your Magnificence will understand. As I said before, we left the port of Cadiz in four ships, and began our navigation to the Fortunate Islands, which are now called the Grand Canaria, situated in the Ocean Sea, on the confines of the inhabited west, within the third climate.[ 62] Over which place the Pole rises from the north, above the horizon 27° and a half, and it is distant from this city of Lisbon 280 leagues,[ 63] between south and south-west. Here we staid for eight days, providing ourselves with wood, water, and other necessaries. From thence, having offered our prayers, we weighed, and spread our sails to the wind, shaping our course to the west, with a point to south-west.[ 64] Our progress was such that at the end of thirty-seven days[ 65] we reached land which we judged to be the mainland, being distant from the island of Canaria, more to the west, nearly 1,000 leagues,[ 66] outside that which is inhabited in the Torrid Zone. For we found the North Pole was above its horizon 16°; and more to the westward than the island of Canaria, according to the observations with our instruments 70°.[ 67]

We anchored with our ships at a distance of a league and a half from the shore. We got out the boats, and, filled with armed men, we pulled them to the shore. Before we arrived we had seen many men walking along the beach, at which we were much pleased; and we found that they were naked, and they showed fear of us, I believe because we were dressed and of a different stature. They all fled to a hill, and, in spite of all the signs of peace and friendship that we made, they would not come to have intercourse with us. As night was coming on, and the ship was anchored in a dangerous place, off an open unsheltered coast, we arranged to get under weigh the next day, and to go in search of some port or bay where we could make our ships secure. We sailed along the coast to the north, always in sight of land, and the people went along the beach. After two days of navigation we found a very secure place for the ships, and we anchored at a distance of half a league from the land, where we saw very many people. We went on shore in the boats on the same day, and forty men in good order landed. The natives were still shy of us, and we could not give them sufficient confidence to induce them to come and speak with us. That day we worked so hard with this object by giving them our things, such as bells, looking-glasses, and other trifles, that some of them took courage and came to treat with us. Having established a friendly understanding, as the night was approaching we took leave of them, and returned on board. Next day, at dawn, we saw that there were an immense number of people on the beach, and that they had their women and children with them. We went on shore, and found that they all came laden with their food supplies, which are such as will be described in their place. Before we arrived on shore, many of them swam out to receive us at a cross-bow shot's distance; for they are great swimmers, and they showed as much confidence as if we had been having intercourse with them for a long time; and we were pleased at seeing their feelings of security.

What we knew of their life and customs was that they all go naked, as well the men as the women, without covering anything, no otherwise than as they come out of their mothers' wombs. They are of medium stature, and very well proportioned. The colour of their skins inclines to red, like the skin of a lion, and I believe that, if they were properly clothed, they would be white like ourselves. They have no hair whatever on their bodies, but they have very long black hair, especially the women, which beautifies them. They have not very beautiful faces, because they have long eyelids, which make them look like Tartars. They do not allow any hairs to grow on their eyebrows, nor eyelashes, nor in any other part except on the head, where it is rough and dishevelled. They are very agile in their persons, both in walking and running, as well the men as the women; and think nothing of running a league or two, as we often witnessed; and in this they have a very great advantage over us Christians. They swim wonderfully well, and the women better than the men; for we have found and seen them many times two leagues at sea, without any help whatever in swimming.

Their arms are bows and arrows, well made, except that they have no iron, nor any other kind of hard metal. Instead of iron they use teeth of animals or of fish, or a bit of wood well burnt at the point. They are sure shots, and where they aim they hit. In some places the women use these bows. They have other weapons like lances, hardened by fire, and clubs with the knobs very well carved. They wage war among themselves with people who do not speak their language, carrying it on with great cruelty, giving no quarter, if not inflicting greater punishment. When they go to war they take their women with them; not because they fight, but because they carry the provisions in rear of the men. A woman carries a burden on her back, which a man would not carry, for thirty or forty leagues, as we have seen many times. They have no leader, nor do they march in any order, no one being captain. The cause of their wars is not the desire of rule nor to extend the limits of their dominions, but owing to some ancient feud that has arisen among them in former times. When asked why they made war, they have no other answer than that it is to avenge the death of their ancestors and their fathers. They have neither king nor lord, nor do they obey anyone, but live in freedom. Having moved themselves to wage war, when the enemy have killed or captured any of them, the oldest relation arises and goes preaching through the streets and calling upon his countrymen to come with him to avenge the death of his relation, and thus he moves them by compassion. They do not bring men to justice, nor punish a criminal. Neither the mother nor the father chastise their children, and it is wonderful that we never saw a quarrel among them. They show themselves simple in their talk, and are very sharp and cunning in securing their ends. They speak little, and in a low voice. They use the same accents as ourselves, forming their words either on the palate, the teeth, or the lips, only they have other words for things. Great is the diversity of languages, for in a hundred leagues we found such change in the language that the inhabitants could not understand each other.

Their mode of life is very barbarous, for they have no regular time for their meals, but they eat at any time that they have the wish, as often at night as in the day—indeed, they eat at all hours. They take their food on the ground, without napkin or any other cloth, eating out of earthen pots which they make, or out of half calabashes. They sleep in certain very large nets made of cotton,[ 69] and suspended in the air; and if this should seem a bad way of sleeping, I say that it is pleasant to sleep in that manner, and that we slept better in that way than in coverlets.[ 70] They are a people of cleanly habits as regards their bodies, and are constantly washing themselves. When they empty the stomach they do everything so as not to be seen, and in this they are clean and decent; but in making water they are dirty and without shame, for while talking with us they do such things without turning round, and without any shame. They do not practise matrimony among them, each man taking as many women as he likes, and when he is tired of a woman he repudiates her without either injury to himself or shame to the woman, for in this matter the woman has the same liberty as the man. They are not very jealous, but lascivious beyond measure, the women much more so than the men. I do not further refer to their contrivances for satisfying their inordinate desires, so that I may not offend against modesty. They are very prolific in bearing children, and in their pregnancy they are not excused any work whatever. The parturition is so easy, and accompanied by so little pain, that they are up and about the next day. They go to some river to wash, and presently are quite well, appearing on the water like fish. If they are angry with their husbands they easily cause abortion with certain poisonous herbs or roots, and destroy the child. Many infants perish in this way. They are gifted with very handsome and well-proportioned bodies, and no part or member is to be seen that is not well formed. Although they go naked, yet that which should be concealed is kept between the thighs so that it cannot be seen. Yet there no one cares, for the same impression is made on them at seeing anything indecent as is made on us at seeing a nose or mouth. Among them it is considered strange if a woman has wrinkles on the bosom from frequent parturition, or on the belly. All parts are invariably preserved after the parturition as they were before. They showed an excessive desire for our company.

We did not find that these people had any laws; they cannot be called Moors nor Jews, but worse than Gentiles. For we did not see that they offered any sacrifices, nor have they any place of worship. I judge their lives to be Epicurean. Their habitations are in common. Their dwellings, are like huts, but strongly built of very large trees, and covered with palm leaves, secure from tempests and winds. In some places they are of such length and width that we found 600 souls in one single house. We found villages of only thirteen houses where there were 4,000 inhabitants. They build the villages every eight or ten years, and when asked why they did this, they replied that it was because the soil was corrupted and infected, and caused diseases in their bodies, so they chose a new site. Their wealth consists of the feathers of birds of many colours, or "paternosters" made of the fins of fishes, or of white or green stones, which they wear on their necks, lips, and ears; and of many other things which have no value for us. They have no commerce, and neither buy nor sell. In conclusion, they live, and are content with what nature has given them.

They have none of the riches which are looked upon as such in our Europe and in other parts, such as gold, pearls, or precious stones: and even if they have them in their country, they do not work to get them. They are liberal in their giving, for it is wonderful if they refuse anything, and also liberal in asking, as soon as they make friends. Their greatest sign of friendship is to give their wives or daughters, and a father and mother considered themselves highly honoured when they brought us a daughter, especially if she was a virgin, that we should sleep with her, and in doing this they use terms of warm friendship.

When they die they use several kinds of burial. Some bury their dead with water and food, thinking they will want it. They have no ceremonies of lights, nor of weeping. In some other places they practise a most barbarous and inhuman kind of interment. This is that when a sick or infirm person is almost in the throes of death, his relations carry him into a great wood, and fasten one of those nets in which they sleep to two trees. They put their dying relation into it, and dance round him the whole of one day. When night comes on they put water and food enough for four or six days at his head, and then leave him alone, returning to their village. If the sick man can help himself, and eats and lives so as to return to the village, they receive him with ceremony, but few are those who escape. Most of them die, and that is their sepulchre. They have many other customs, which are omitted to avoid prolixity. In their illnesses they use various kinds of medicines, so different from ours that we marvelled how anyone escaped. I often saw a patient ill with fever, when the disease was at its height; bathed with quantities of cold water from head to foot. Then they made a great fire all round, making him turn backwards and forwards for two hours until he was tired, and he was then left to sleep. Many were cured. They also attend to the diet, keep the patient without food, and draw blood, not from the arm, but from the thighs and loins, and from the calves of the legs. They also provoke vomiting by putting one of their herbs into the mouth, and they use many other remedies which it would take long to recount. They abound much in phlegm and in blood, on account of their food, which consists of roots, fruit, and fish. They have no sowing of grain, nor of any kind of corn. But for their common use they eat the root of a tree, from which they make very good flour, and they call it Iuca.[ 71] Others call it Cazabi[ 72] and Ignami.[ 73] They eat little flesh, unless it be human flesh, and your Magnificence must know that they are so inhuman as to transgress regarding this most bestial custom. For they eat all their enemies that they kill or take, as well females as males, with so much barbarity that it is a brutal thing to mention, how much more to see it, as has happened to me an infinite number of times. They were astonished at us when we told them that we did not eat our enemies. Your Magnificence may believe for certain that they have many other barbarous customs, for in these four voyages I have seen so many things different from our customs that I have written a book,[ 74] to be called The Four Voyages, in which I have related the greater part of the things I saw, very clearly and to the best of my abilities. I have not yet published it, because my own affairs are in such a bad state that I have no taste for what I have written, yet I am much inclined to publish it. In this work will be seen all the events in detail, I therefore do not enlarge upon them here. For in the course of the said work we shall see many other special details; so this will suffice for what is general. In this beginning I did not see anything of much value in the land except some indications of gold. I believe that this was because we did not know the language, and so we could not benefit by the resources of the land.

We resolved to depart and to proceed onwards, coasting along the land; in which voyage we made many tacks, and had intercourse with many tribes. At the end of certain days we came to a port where we were in the greatest danger, and it pleased the Lord to save us. It was in this way. We went on shore in a port where we found a village built over a lake, like Venice. There were about forty-four large houses founded on very thick piles, and each had a drawbridge leading to the door. From one house there was a way to all the rest by drawbridges which led from house to house. The people of this little city showed signs that they were afraid of us, and suddenly they rose all at once. While looking at this wonder, we saw about twenty-two canoes coming over the sea, which are the sort of boats they use, hollowed out of a single tree. They came to our ships, as if to gaze with wonder at us and our clothes, but they kept at a distance. Things being so, we made signs to them to come to us, giving them assurances of friendship. Seeing that they did not come we went to them, but they did not wait for us. They went on shore, and made signs to us that we should wait, and that they would soon return. They went straight to a hill, and were not long before they came back, leading with them sixteen of their young girls. They got into the canoes and came to the ships, and in each ship they put four, and we were as much surprised at such a proceeding as your Magnificence will be. They were amongst our ships with the canoes, speaking with us. We looked upon this as a sign of friendship. Presently a number of people came swimming over the sea, and approached us without our feeling any suspicion whatever, having come from the houses. Then certain old women appeared at the doors of the houses, uttering great cries and tearing their hair in sign of grief. This made us suspect something, and each man seized his arms. Suddenly the young girls who were on board jumped into the sea, and those in the canoes came nearer, and began to shoot with their bows and arrows. Those who were swimming had each brought a lance, concealed under the water as much as possible. As soon as we understood the treachery we not only defended ourselves from them, but also attacked them vigorously and sank many of their canoes with our ships. Thus we routed and slaughtered them, and all took to swimming, abandoning their canoes. Having thus suffered enough damage, they swam to the land. Nearly fifteen or twenty of them were killed, and many were wounded. Of our men five were wounded, and all escaped, thanks to God. We captured two girls and two men. We went to their houses and entered them, but only found two old women and one sick man. We took many of their things, but they were of little value. We would not burn their houses, because we felt compunctions of conscience. We returned to our ships with five prisoners, and put irons on the feet of each, except the girls. On the following night the two girls and one of the men escaped with great cunning. Next day we decided upon continuing our course onwards.

We sailed constantly along the coast, and came to another tribe, distant about 80 leagues from the one we had left, and very different both as regards language and customs. We came to an anchor, and went on shore in the boats, when we saw that a great number of people were on the beach, upwards of 4,000 souls. They did not wait for our landing, but took to flight, abandoning their things. We jumped on shore, and went along a road which led to the woods. At the distance of a cross-bow shot we found their huts, where they had made very large fires, and two were there cooking their food, and roasting animals and fish of many sorts. Here we saw that they were roasting a certain animal like a serpent, except that it had no wings, and its appearance was so horrid that many of us wondered at its fierceness. We walked to their houses or sheds, and they had many of these serpents alive, fastened by their feet and with a cord round the snout, so that they could not open their mouths, as is done to pointers,[ 75] to prevent them from biting. Their aspect was so fierce that none of us dared to go near one, thinking they were poisonous. They are the size of a young goat, and a fathom and a half long. They have long and thick feet, armed with large claws, the skin hard and of various colours. The mouth and face are like those of a serpent. They have a crest like a saw, which extends from the nose to the end of the tail. We concluded that they were serpents and poisonous, yet they eat them.[ 76] We found that the natives made bread of small fishes, which they take from the sea, first boiling them, then pounding them into a paste, and roasting them in the cinders, and so they are eaten. We tried them, and found them good. They have so many other kinds of food, and a greater number of fruits and roots, that it would take long to describe them in detail. Seeing that the people did not come back, we determined not to touch any of their things, to give them more confidence. We also left many of our own things in their huts, that they might see them, and at night we returned to the ships. Next day, at dawn, we saw an immense crowd of people on the beach, so we went on shore. When they again showed fear we reassured them, and induced them to treat with us, giving them everything they asked for. When they became friendly they told us that those were their habitations, and that they were come to fish. They asked us to come to their villages that they might receive us as friends. They showed such friendship because of the two men we had prisoners, who were their enemies. Seeing their importunity, and after a consultation, we decided that twenty-eight of our Christians, in good order, should go with them, with the firm intention to die if it should be necessary. When we had been there nearly three days we went with them into the interior. At a distance of three leagues from the beach we came to a village of few houses and many inhabitants, there not being more than nine habitations. Here we were received with so many barbarous ceremonies that the pen will not suffice to write them down. There were songs, dances, tears mingled with rejoicings, and plenty of food. We remained here for the night. Here they offered their wives to us, and we were unable to defend ourselves from them. We remained all night and half the next day. The multitude of people who came to see us was such that they could not be counted. The older men prayed that we would come with them to another village further in the interior, making signs that they would show us the greatest honour. So we agreed to go, and it cannot be expressed what great honour they showed us. We came to many villages, and were nine days on the journey, so that our Christians who remained on board became anxious about us. Being nearly eighteen leagues inland in a direct line, we determined to return to the ships. On the return journey the crowd was so great that came with us to the beach, both of women and men, that it was wonderful. If any of our people got tired on the way, they carried them in their nets very comfortably. In crossing the rivers, which are numerous and very large, they took us across by their contrivances so safely that there was no danger whatever. Many of them came laden with the things they had given to us, which were their sleeping-nets, most of them richly worked, numerous parrots of various colours, many bows and arrows; while others carried burdens consisting of their provisions and animals. What greater wonder can I tell you than that they thought themselves fortunate when, in passing a river, they could carry us on their backs?

Having reached the shore, we went on board the ships. They made such a crowd to enter our ships in order to see them, that we were astonished. We took as many as we could in the boats, and took them to the ships, and so many came swimming that we were inclined to stop such a crowd from being on board, more than a thousand souls, all naked and without arms. They wondered at our arrangements and contrivances, and at the size of the ships. There happened a laughable thing, which was that we had occasion to fire off some of our artillery, and when the report was heard, the greater part of the natives on board jumped overboard from fear, and began to swim, like the frogs on the banks, which, when they are frightened, jump into the swamp. Such was the conduct of these people. Those who remained on board were so frightened that we were sorry we had done it, but we reassured them by saying that we frightened our enemies with those arms. Having amused themselves all day on board, we told them that they must go, because we wished to depart that night; and so they went away with much show of love and friendship, returning to the shore. Among this tribe, and in their land, I knew and saw so much of their customs and mode of life that I do not care to enlarge upon them here; for your Magnificence must know that in each of my voyages I have noted down the most remarkable things, and all is reduced into a volume in the geographical style, entitled the Four Voyages, in which work all things are described in detail, but I have not yet sent out a copy, because it is necessary for me to revise it.

This land is very populous and full of people, with numerous rivers, but few animals. They are similar to ours, except the lions, ounces, stags, pigs, goats, and deer; and these still have some differences of form. They have neither horses nor mules, asses nor dogs, nor any kind of sheep, nor cattle. But they have many other animals all wild, and none of them serve for any domestic use, so that they cannot be counted. What shall we say of the birds, which are so many, and of so many kinds and colours of plumage that it is wonderful to see them? The land is very pleasant and fruitful, full of very large woods and forests, and it is always green, for the trees never shed their leaves. The fruits are so numerous that they cannot be enumerated, and all different from ours. This land is within the Torrid Zone, under the parallel which the Tropic of Cancer describes, where the Pole is 23° above the horizon, on the verge of the second climate. Many people came to see us, and were astonished at our appearance and the whiteness of our skins. They asked whence we came, and we gave them to understand that we came from heaven, and that we were travelling to see the world, and they believed it. In this land we put up a font of baptism, and an infinite number of people were baptised, and they called us, in their language, Carabi, which is as much as to say, "men of great wisdom."

We departed from this port. The province is called Parias,[ 77] and we navigated along the coast, always in sight of land, until we had run along it a distance of 870 leagues, always towards the North-West,[ 78] making many tacks and treating with many tribes. In many places we discovered gold, though not in any great quantity, but we did much in discovering the land, and in ascertaining that there was gold. We had now been thirteen months on the voyage,[ 79] and the ships and gear were much worn, and the men tired. We resolved, after consultation, to beach the ships and heave them down, as they were making much water, and to caulk them afresh, before shaping a course for Spain. When we made this decision we were near the finest harbour in the world, which we entered with our ships. Here we found a great many people, who received us in a very friendly manner. On shore we made a bastion with our boats, and with casks and our guns, at which we all rejoiced. Here we lightened[ 80] and cleared our ships, and hauled them up, making all the repairs that were necessary, the people of the country giving us all manner of help, and regularly supplying us with provisions. For in that port we had little relish for our own, which we made fun of, for our provisions for the voyage were running short, and were bad.

We remained here thirty-seven days, and often went to their village, where they received us with great honour. When we wanted to resume our voyage, they made a complaint how, at certain times, a very cruel and hostile tribe came by way of the sea to their land, murdered many of them, subdued them, and took some prisoners, carrying them off to their own houses and land. They added that they were scarcely able to defend themselves, making signs that their enemies were people of an island at a distance of about 100 leagues out at sea. They said this so earnestly that we believed them; and we promised to avenge their injuries, which gave them much pleasure. Many of them offered to go with us, but we did not wish to take them. We agreed that seven should accompany us, on condition that they went in their own canoe. For we did not want to be obliged to take them back to their land; and they were content. So we took leave of those people, leaving many friends among them.

Our ships having been repaired, we navigated for seven days across the sea, with the wind[ 81] between north-east and east, and at the end of the seven days we came upon the islands, which were numerous, some inhabited and others deserted. We anchored off one of them, where we saw many people, who called it Iti.[ 82] Having manned our boats with good men, and placed three rounds of the bombard in each, we pulled to the shore, where we found 400 men and many women, all naked. They were well made, and seemed good fighting men, for they were armed with bows and arrows, and lances. The greater part of them also had square shields, and they carried them so that they should not impede their using the bow. As we approached the shore in the boats, at the distance of a bowshot, they all rushed into the water to shoot their arrows, and to defend themselves from us they returned to the land. They all had their bodies painted with different colours, and were adorned with feathers. The interpreters told us that when they showed themselves plumed and painted, it is a sign that they intend to fight. They so persevered in defending the landing that we were obliged to use our artillery. When they heard the report, and saw some of their own people fall dead, they all retreated inland. After holding a consultation, we resolved to land forty of our men, and await their attack. The men landed with their arms, and the natives came against us, and fought us for nearly an hour,[ 83] gaining little advantage, except that our cross-bow men and gunners killed some of the natives, while they wounded some of our people. They would not wait for the thrust of our spears or swords, but we pushed on with such vigour at last that we came within sword-thrust, and as they could not withstand our arms, they fled to the hills and woods, leaving us victorious on the field, with many of their dead and wounded. We did not continue the pursuit that day, because we were very tired. In returning to the ships, the seven men who came with us showed such delight that they could not contain themselves.

Next day we saw a great number of the people on shore, still with signs of war, sounding horns and various other instruments used by them for defiance, and all plumed and painted, so that it was a very strange thing to behold them. All the ships, therefore, consulted together, and it was concluded that these people desired hostility with us. It was then decided that we should do all in our power to make friends with them, and if they rejected our friendship we should treat them as enemies, and that we should make slaves of as many as we could take. Being armed as well as our means admitted, we returned to the shore. They did not oppose our landing, I believe from fear of the guns. Forty of our men landed in four detachments, each with a captain, and attacked them. After a long battle, many of them being killed, the rest were put to flight. We followed in pursuit until we came to a village, having taken nearly 250 prisoners.[ 84] We burnt the village and returned to the ships with these 250 prisoners, leaving many killed and wounded. On our side no more than one was killed, and twenty-two were wounded, who all recovered. God be thanked! We prepared to depart, and the seven men, five of whom were wounded, took a canoe belonging to the island, and with seven prisoners that we gave them, four women and three men, they returned to their land with much joy, astonished at our power. We made sail for Spain with 222 prisoners,[ 85] our slaves, and arrived in the port of Cadiz on the 15th of October 1498, where we were well received, and where we sold our slaves. This is what befell me in this my first voyage, that was most worthy of note.

THE FIRST VOYAGE ENDS.


[!-- H2 anchor --]