STORY OF THE PRINCESS OF DERYABAR.
There is, in a certain island, a great city called Deryabar. It has been long governed by a potent, magnificent, and virtuous king. That prince had no children, which was the only thing wanting to make him happy. He continually addressed his prayers to Heaven; but Heaven granted his requests by halves; for the queen his wife, after a long expectation, brought forth a daughter.
I am the unfortunate princess. My father was rather troubled than pleased at my birth; but he submitted to the will of God, and caused me to be educated with all possible care, being resolved, since he had no son, to teach me the art of ruling, that I might supply his place after his death.
One day, when he was taking the diversion of hunting, he spied a wild ass, which he chased, lost his company, and was carried away so far in that heat, as to ride on till night, without reflecting that he was quite out of the way. He then alighted, and sat down at the edge of a wood, into which he had observed the ass had taken. No sooner was the day shut in, than he discovered a light among the trees, which made him conclude that he was not far from some village: he rejoiced at it, hoping that he might pass the night there, and find some person to send to his followers to acquaint them where he was; and accordingly he got up and walked towards the light, which served to guide him.
He soon found he had been deceived, that light being no other than a fire lighted in a hut: however, he drew near, and with amazement beheld a great black, or rather a dreadful giant, sitting on a sofa. Before the monster was a great pitcher of wine, and he was roasting a bullock he had newly killed. Sometimes he drank out of the pitcher, and then cut slices off the bullock and ate them. But that which most drew the king my father’s attention was a beautiful woman he saw in the hut. She seemed to be overwhelmed with grief; her hands were bound, and at her feet was a small child, about two or three years old, who, as if he was sensible of his mother’s misfortunes, continually wept, and rent the air with cries.
My father being moved with that object of pity, thought at first to have gone into the hut and attack the giant; but considering it would be an unequal combat, he stopped, and resolved, since he had not strength enough to prevail by open force, to use art.
In the mean time the giant, having emptied the pitcher and devoured above half the bullock, turned to the woman, and said, Beautiful princess, why do you oblige me by your obstinacy to treat you with severity? It is in your own power to be happy. You need only to resolve to love and be true to me, and I shall express my affection to you. Thou hideous satyr, answered the lady, never expect that time should wear away the aversion I have for you. Thou wilt ever be a monster in my eyes. To these words she added so many reproaches, that the giant grew enraged. This is too much, cried he, in a furious tone; my love undervalued is turned into rage. Your hatred has at last caused mine; I find it prevails above my desires, and that I now wish your death rather than enjoyment. Having spoken these words, he took that wretched lady by the hair, held her up with one hand in the air, and drawing his scimitar with the other, was just going to strike off her head, when the king my father let fly an arrow, which pierced the giant’s breast, so that he staggered and dropped down dead.
My father entered the hut, unbound the lady’s hands, asked her who she was, and how she came thither. Sir, said she, there are some families of Saracens along the sea-coast, who live under a prince who is my husband; this giant you have killed was one of his principal officers. The wretch fell desperately in love with me, but took special care to conceal it, till he could put in execution the designs he had laid of stealing me away. Fortune oftener favours wicked designs than the virtuous. The giant one day surprised me and my child in a by-place. He seized us both; and, to disappoint the search he well knew my husband would cause to be made on account of this rape, he removed far from the country inhabited by those Saracens, and brought us into this wood, where he has kept me some days. As deplorable as my condition is, it is still a great satisfaction to me to think that the giant, though so brutal and amorous, never used force to obtain that which I always refused to his entreaties: not but that he has threatened me a hundred times that he would have recourse to the worst of extremities, in case he could not otherwise prevail upon me; and, I must confess to you, that a while ago, when I provoked his anger by my words, I was less concerned for my life than for my honour.
This, sir, said the prince of the Saracens’ wife, is the faithful account of my misfortunes, and I do not question but that you will think me worthy enough of your compassion, not to repent your having so generously relieved me. Madam, answered my father, be assured your troubles have moved me, and I will do all that shall be in my power to make you happy again. To-morrow, as soon as the day appears, we will go out of this wood, and endeavour to fall into the road which leads to the great city of Deryabar, of which I am sovereign; and, if you think fit, you shall be entertained in my palace, till the prince your husband shall come to reclaim you.
The Saracen lady accepted the offer, and the next day followed the king my father, who found all his retinue upon the skirts of the wood, they having spent the night in searching after, and being very uneasy for that they could not find him. They were no less joyful to meet their king, than amazed to see him with a lady whose beauty surprised them. He told them how he had found her, and the danger he had run in drawing near to the hut, where he must certainly have lost his life had the giant espied him. One of his servants took up the lady behind him, and another carried the child.
Thus they arrived at the king my father’s palace, who assigned the beautiful Saracen lady an apartment, and caused the child to be carefully educated. The lady was sensible of the king’s goodness to her, and expressed as much gratitude as he could desire. She had at first appeared very uneasy and impatient, on account that her husband did not reclaim her; but by degrees she shook off that uneasiness: the respect my father paid her dispelled her impatience; and I am of opinion she would at last have blamed fortune more for restoring her to her kindred than she did for removing her from them.
In the mean time, the lady’s son grew up; he was very handsome; and not wanting wit, found the way to please the king my father, who had a great kindness for him. All the courtiers perceived it, and guessed that young man might in the end be my husband. Upon this conceit, and looking on him already as heir to the crown, they made their court to him, and every man endeavoured to gain his favour. He soon saw into their designs, grew conceited of himself, and, forgetting the distance there was between our conditions, flattered himself with the hopes that my father was fond enough of him to prefer him before all the princes in the world. Nay, he went farther; for the king not answering his expectation, in offering me to him as soon as he could have wished, he had the boldness to ask me of him. Whatsoever punishment his insolence deserved, my father was satisfied with telling him that he had other thoughts in relation to me, and showed him no farther dislike. The youth was incensed at this refusal; the vain fellow resented the contempt, as if he had asked some maid of indifferent extraction, or as if his birth had been equal to mine. Nor was he so satisfied; but resolved to be revenged on the king; and, with unparalleled ingratitude, conspired against him. In short, he murdered him, and caused himself to be proclaimed king of Deryabar, by a great number of malcontents whom he supported. The first thing he did, after ridding himself of my father, was to come into my apartment with a great train of the conspirators. His design was, either to take my life or oblige me to marry him. While he was busy murdering my father, the grand vizier, who had been always loyal to his master, came to carry me away from the palace, and secured me in a friend’s house, till a vessel he had provided was ready to sail. I then left the island, attended only by a governess and that generous minister, who chose rather to follow his master’s daughter, and to partake of her misfortunes, than to submit to a tyrant.
The grand vizier designed to carry me to the courts of the neighbouring kings, to implore their assistance, and excite them to revenge my father’s death; but Heaven did not give me a blessing to that resolution we thought so just. When we had been but a few days at sea, there arose such a furious storm, that, in spite of all the mariners’ art, our vessel, carried away by the violence of the winds and waves, was dashed in pieces against a rock. I will not spend time in describing our shipwreck. I can but faintly represent to you how my governess, the grand vizier, and all that attended me, were swallowed up by the sea. The dread I was seized with did not permit me to observe the horror of our condition. In fine, I lost my senses; and whether I was thrown upon the coast upon any part of the wreck of our ship, or whether Heaven, which reserved me for other misfortunes, wrought a miracle in my deliverance, I found myself on shore when my senses returned to me.
Misfortunes very often make us forget our duty: instead of returning thanks to God for so singular a mercy shown me, I only lifted up my eyes to heaven, to complain because I had been saved. I was so far from bewailing the vizier and my governess, that I envied their fate; and, my dreadful imaginations by degrees prevailing above my reason, I resolved to cast myself into the sea. I was upon the point of doing so, when I heard behind me a great noise of men and horses. I looked about to see what it might be, and spied several armed horsemen, among whom was one mounted on an Arabian horse. He had on a garment embroidered with silver, a girdle set with precious stones, and a crown of gold on his head. Though his habit had not convinced me that he was the chief of the company, I should have judged it by the air of grandeur which appeared in his person. He was a young man extraordinarily finely shaped, and perfectly beautiful. Being surprised to see a young lady alone in that place, he sent some of his officers to ask who I was. All my answer was weeping. The shore being covered with the wreck of our ship, they concluded some vessel had been cast away there, and that I was certainly some person that had saved my life. This conjecture, and my inconsolable condition, excited the curiosity of those officers, who began to ask me a thousand questions, with assurances that their king was a generous prince, and that I should receive all comfort in his court.
The king, impatient to know who I was, grew weary of expecting the return of his officers, and drew near to me. He gazed on me very earnestly, and, observing that I did not give over weeping and afflicting myself, without being able to return an answer to their questions, he forbade them troubling me any more; and, directing his discourse to me, said, Madam, I conjure you to moderate your excessive affliction. Though Heaven in its wrath has laid this calamity upon you, yet it does not behove you to despair. I beseech you, show more courage: fortune, which has hitherto persecuted you, is inconstant, and may soon change. I dare assure you, that, if your misfortunes are capable of receiving any comfort, you shall find it in my dominions. My palace is at your service: you shall live with the queen my mother, who will endeavour by her kindness to ease your affliction. I know not as yet who you are; but I find I am already concerned for you.
I thanked the young king for his great goodness towards me, accepted of the obliging offers he made me; and, to convince him that I was not unworthy of him, told him my condition. I described to him the insolence of the young Saracen, and found it needless to do any more than barely to recount my misfortunes, to excite compassion in him, and all his officers who heard me. When I had done speaking, the prince began again, assuring me that he was highly concerned at my misfortune. Then he conducted me to his palace, and presented me to the queen his mother, to whom I was obliged again to repeat my misfortunes, and to renew my tears. The queen seemed very sensible of my troubles, and took an extraordinary liking to me. On the other hand the king her son fell desperately in love with me, and soon offered me his person and his crown. I was still so entirely taken up with the thoughts of my calamities, that the prince, though so lovely a person, did not make so great an impression on me as he might have done at another time. However, gratitude prevailing on me, I did not refuse to make him happy; and our wedding was kept with all imaginable grandeur.
At the time when all the people were taken up with the celebration of their sovereign’s nuptials, a neighbouring prince, who was his enemy, made a descent by night on the island with a great number of troops. That formidable enemy was the king Zanguebar: he surprised those people, and cut to pieces all the king my husband’s subjects. We two escaped very narrowly, for he had already entered the palace with some of his followers; but we found means to slip away, and got to the sea-coast, where we entered a fishing-boat we had the good fortune to meet with. Two days we were driven about by the winds, without knowing what would become of us. The third day, we spied a vessel making towards us with all her sails aboard. We rejoiced at first, believing it had been a merchant-ship which might take us aboard; but were more astonished than I can express, when, as it drew near, we saw ten or twelve armed pirates appear on the deck. Being come up to us, five or six of them leaped into our boat, seized us, bound the prince, and conveyed us into their ship, where they immediately took off my veil. Instead of casting lots, every one of them claimed the preference, and me as his right. The controversy grew hot, and they came to blows about me, and fought like so many madmen. The deck was soon covered with dead bodies; and, in short, they were all killed but one, who, being left sole possessor of me, said, You are mine; I will carry you to Grand Cairo, to deliver you to a friend of mine, to whom I have promised a beautiful slave. But who, added he, looking upon the king my husband, is that man? What relation is he to you? Are you allied by blood or love? Sir, answered I, he is my husband. If so, replied the pirate, in pity I must rid myself of him; it would be too great an affliction to him to see you in my friend’s arms. Having spoken these words, he took up the unhappy prince, who was bound, and threw him into the sea, notwithstanding all my endeavours to hinder him.
I shrieked in a dreadful manner at the sight of that cruel action, and had certainly cast myself headlong into the sea, had not the pirate held me. He plainly saw that was my design, and therefore bound me fast to the main-mast, and then hoisting sail, made towards the land, and there got ashore. He unbound and led me to a little town, where he bought camels, tents, and slaves, and then set out for Grand Cairo; designing, as he still said, to present me to his friend, according to his promise.
We had been several days upon the road, when, as we were crossing this plain yesterday, we spied the black who inhabited this castle. At a distance, we took him for a tower; and, when near us, could scarce believe him to be a man. He drew his vast scimitar, and summoned the pirate to yield himself up a prisoner, with all his slaves, and the lady he was conducting. The pirate was daring; and, being seconded by all his slaves, who promised to stand by him, he attacked the black. The fight lasted a considerable time; but at length the pirate fell under the enemy’s deadly blows, as did all his slaves, who chose rather to die than forsake him. The black then conducted me to the castle, whither he also brought the pirate’s body, which he did eat that night for his supper. After that inhuman meal, perceiving that I ceased not weeping, he said to me, Young lady, prepare to satisfy my desires, rather than continue thus to afflict yourself. Make a virtue of necessity, and comply: I give you till to-morrow to consider. Let me then find you comforted for all your misfortunes, and overjoyed for having been reserved for my bed. Having spoken these words, he conducted me to a chamber, and went to bed in his own, after locking up all the castle-doors. He opened them this morning, and presently locked them again, to pursue some travellers he perceived at a distance; but it is likely they made their escape, since he was coming alone, and without any booty, when you attacked him.
As soon as the princess had put an end to the recital of her adventures, Codadad declared to her that he was highly concerned at her misfortunes. But, madam, added he, it shall be your own fault if you do not live at ease for the future: the king of Harran’s sons offer you a safe retreat in the court of the king their father; be pleased to accept of it. You will be there cherished by that prince, and respected by all other persons; and, if you do not disdain the person of your deliverer, permit me to make you a present of it, and to marry you before all these princes: let them be witnesses to our contract. The princess consented to it, and the marriage was concluded that very day in the castle, where they found all sorts of provisions. The kitchens were full of flesh and other eatables, which the black used to feed on when he was weary of feeding on human bodies. There was also a variety of fruits, very excellent in their kinds, and, to complete their satisfaction, abundance of delicious wine and other liquors.
They all sat down to table; and, after having eaten and drunk plentifully, they took along with them the rest of the provisions, and set out for the king of Harran’s court. They travelled several days, encamping in the pleasantest places they could find; and they were within one day’s journey of Harran, when, having halted, and drunk all their wine, as being under no longer concern to make it hold out, Codadad directed his discourse to all his company thus: Princes, I have too long concealed from you who I am. Behold your brother Codadad! I have received my being, as well as you, of the king of Harran. The prince of Samaria has bred me, and the princess Pirouze is my mother. Madam, added he, applying himself to the princess of Deryabar, do you also forgive me, for having concealed my birth from you. Perhaps, by discovering it sooner, I might have prevented some disagreeable reflections which may have been occasioned by a match you may have thought unequal. No, sir, answered the princess; the opinion I at first conceived of you heightened every moment, and you did not stand in need of the extraction you now discover, to make me happy.
The princes congratulated Codadad on his birth, and expressed much satisfaction at the knowledge of it: but, in reality, instead of rejoicing, their hatred for so amiable a brother was redoubled. They met together at night in a by-place, whilst Codadad and the princess his wife lay fast asleep in their tent. Those ungrateful, envious brothers, forgetting that, had it not been for the brave son of Pirouze, they must have been devoured by the black, agreed among themselves to murder him. We have no other course to choose, said one of those wicked brethren; for the moment our father shall come to understand that this stranger he is already so fond of is our brother, and that he alone has been able to destroy a giant whom we could not all of us together conquer, he will bestow all his favour and a thousand praises on him, and declare him his heir, in spite of all his brothers, who will be obliged to obey and fall down before him. Besides these, he added many other words, which made such an impression on their jealous minds, that they immediately repaired to Codadad, then fast asleep, stabbed him in a thousand places, and leaving him for dead in the arms of the princess of Deryabar, proceeded on their journey for the city of Harran, where they arrived the next day.
The king their father conceived the greater joy at their return, because he had despaired of ever seeing them. He asked what had been the occasion of their stay; but they took care not to acquaint him with it, making no mention either of the black or of Codadad; and only said, that, being curious to see the country, they had spent some time in the neighbouring cities.
In the mean time Codadad lay in his tent, drowned in his own blood, and little differing from a dead man, with the princess his wife, who seemed to be in no much better condition than he. She rent the air with her dismal shrieks, tore her hair, and, bathing her husband’s body with her tears, Alas! Codadad, my dear Codadad, cried she, is it you whom I behold just departing this life? What cruel hands have put you into this condition? May I believe these are your brothers who have treated you so unmercifully? No, they are rather devils, who have taken those shapes to murder you. O barbarous wretches! whosoever you are, how could you make so ungrateful a return for the service he has done you? But why should I complain of your brothers, unfortunate Codadad! I alone am to blame for your death. You would tack your fate upon mine; and all the ill fortune that attends me since I left my father’s palace has fallen upon you. O Heaven! which has condemned me to lead a wandering life and full of calamities, if you will not permit me to have a consort, why do you permit me to find any? Behold, you have now robbed me of two, just as I began to be endeared to them.
By these, and other moving expressions, the unhappy princess of Deryabar vented her sorrow, fixing her eyes on the deplorable Codadad, who could not hear her. But Codadad was not dead; and his consort, observing that he still breathed, ran to a large open town she spied in the plain, to inquire for a surgeon. She was showed one, who went immediately with her: but when they came to the tent, they could not find Codadad, which made them conclude he had been dragged away by some wild beast to devour him. The princess renewed her complaints and lamentations in a most dismal manner. The surgeon took compassion; and, being unwilling to leave her in that miserable condition, proposed to her to return to the town, offering her his house and service.
She suffered herself to be prevailed on. The surgeon conducted her to his house, and, without knowing as yet who she was, treated her with all imaginable courtesy and respect. He used all his rhetoric to comfort her; but it was in vain to think of removing her sorrow, which was rather heightened than diminished. Madam, said he to her one day, be pleased to recount to me your misfortunes; tell your country and your condition: perhaps I may give you some advice, when I am acquainted with all the circumstances of your calamity. You do nothing but afflict yourself, without considering that remedies may be found for the most desperate diseases.
The surgeon’s words were so efficacious, that they wrought on the princess, who recounted to him all her adventures; and when she had done, the surgeon directed his discourse to her, saying, Madam, since this is the posture of affairs, give me leave to tell you, that you ought not thus to give way to your sorrow; you ought rather to arm yourself with resolution, and to perform what the name and the duty of a wife require of you. You are obliged to revenge your husband: if you please I will wait on you as your squire: let us go to the king of Harran’s court; he is a good and just prince: you need only represent to him, in a lively manner, how prince Codadad has been treated by his brothers: I am fully persuaded he will do you justice. I submit to your reasons, answered the princess: it is my duty to endeavour to revenge Codadad; and since you are so obliging and generous as to offer to bear me company, I am ready to set out. No sooner had she fixed this resolution, than the surgeon ordered two camels to be made ready, on which the princess and he mounted, and repaired to Harran.
They alighted at the first caravansary they found; and inquiring of the host what news at court, It is, said he, in very great confusion. The king had a son, who lived a long time with him as a stranger, and none can tell what is become of that young prince. One of the king’s wives, called Pirouze, is his mother; she has made all possible inquiry, but to no purpose. All men are concerned at the loss of that prince, because he was very deserving. The king has forty-nine other sons, all of them born of several mothers; but not one of them has worth enough to comfort the king for the death of Codadad: I say his death, because it is impossible he should be alive, since no news have been heard of him, notwithstanding so much search has been made after him.
The surgeon, having heard this account from the host, concluded that the best course the princess of Deryabar could take, was to wait upon Pirouze: but that method was not without some danger, and required much precaution; for it was to be feared, that if the king of Harran’s sons should happen to hear of the arrival of their sister-in-law, and her design, they might cause her to be conveyed away before she could speak to Codadad’s mother. The surgeon weighed all these particulars, and considered what risk he might run himself; and therefore, that he might manage the affair with discretion, he desired the princess to stay in the caravansary, whilst he went to the palace to observe which might be the safest way to conduct her to Pirouze.
He went accordingly into the city, and was walking towards the palace, like one led only by curiosity to see the court, when he spied a lady mounted on a mule richly accoutred. She was followed by several ladies mounted on mules, with a great number of guards and black slaves. All the people made a lane to see her pass along, and saluted her, prostrating themselves on the ground. The surgeon paid her the same respect, and then asked a calendar, who happened to stand by him, whether that lady was one of the king’s wives. Yes, brother, answered the calendar, she is one of the king’s wives, and the most honoured and beloved by the people, because she is mother to prince Codadad, of whom I suppose you have heard.
The surgeon asked no more questions, but followed Pirouze to a mosque, into which she went to distribute alms, and assist at the public prayers the king had ordered to be made for the safe return of Codadad. The people, who were highly concerned for that young prince, ran in crowds to join their vows to the prayers of the priests, so that the mosque was quite full. The surgeon broke through the throng, and advanced as far as Pirouze’s guards. He staid out the prayers; and when that princess went out, he stepped up to one of her slaves, and whispered him in his ear, saying, Brother, I have a secret of moment to impart to the princess Pirouze; may not I, by your means, be brought into her apartment? If that secret, answered the slave, be relating to prince Codadad, I dare promise you shall have audience of her this very day; but if it concerns not him, it is needless for you to endeavour to be introduced to her; for her thoughts are all upon her son, and she will not hear talk of any other subject. It is only about that dear son, replied the surgeon, that I would discourse to her. If so, said the slave, you need only follow us to the palace, and you shall soon speak to her.
Accordingly, as soon as Pirouze was returned to her apartment, that slave acquainted her that a person unknown had some important affair to communicate to her, and that it related to prince Codadad. No sooner had he uttered these words, than Pirouze expressed her impatience to see that stranger. The slave immediately conducted him into the princess’s closet, who ordered all her women to withdraw, except two, from whom she concealed nothing. As soon as she saw the surgeon, she asked him abruptly what news he had to tell her of Codadad. Madam, answered the surgeon, after having prostrated himself on the ground, I have a long account to give you, and such as will be very surprising. Then he told her all the particulars of what had passed between Codadad and his brothers, which she listened to with an eager attention; but when he came to speak of the murder, that tender mother swooned away on her sofa, as if she had been herself stabbed like her son. Her two women used proper means, and soon brought her to herself. The surgeon continued his relation; and when he had ended it, Pirouze said to him, Go back to the princess of Deryabar, and assure her from me that the king shall soon own her for his daughter-in-law; and as for yourself, be assured that your service shall be well rewarded.
When the surgeon was gone, Pirouze remained on the sofa in such a state of affliction as is not easy to imagine; and, relenting at the thoughts of Codadad, O! my son, said she, I must never then expect to see you more! Alas! when I gave you leave to depart from Samaria, and you took leave of me, I did not imagine that so unfortunate a death had awaited you at such a distance from me. Unfortunate Codadad! why did you leave me? It is true, you would not have acquired so much renown; but you had been still alive, and had not cost your mother so many tears. Whilst she uttered these words, she wept bitterly, and her two confidants, moved by her sorrow, mixed their tears with hers.
Whilst they were all three in that affliction, the king came into the closet, and seeing them in that condition, asked Pirouze whether she had received any bad news concerning Codadad. Alas! sir, said she, all is over; my son has lost his life; and, to add to my sorrow, I cannot pay him the funeral rites; for, in all appearance, the wild beasts have devoured him. Then she told him all that she had heard from the surgeon, and did not fail to express herself fully at the inhuman manner in which Codadad had been murdered by his brothers.
The king did not give Pirouze time to finish her relation; but, being transported with anger, and giving way to his passion, Madam, said he to the princess, those perfidious wretches who cause you to shed these tears, and are the occasion of the mortal grief which oppresses their father, shall soon feel the punishment due to their guilt. The king having spoken these words, with indignation appearing in his countenance, went directly to the presence-chamber, where all his courtiers attended, and such of the people as had any petitions to present to him. They were all astonished to see him in that passion, and thought his anger had been kindled against his people.
Their hearts failed them for fear. He ascended the throne, and causing the grand vizier to draw near, said, Hassan, I have some orders for you: go immediately, take a thousand of my guards, and seize all the princes my sons; shut them up in the tower appointed for a prison for murderers; and let this be done in a moment. All that were present quaked at the hearing of this surprising command; and the grand vizier, without answering one word, laid his hand on his head, to express his obedience, and went out of the presence to execute his orders, which were very surprising to him. In the mean time, the king dismissed those who attended to desire audience, and declared he would not despatch any business for a month to come. He was still in the presence-chamber, when the vizier returned. Are all my sons, said that prince, in the tower? They are, sir, answered the vizier; I have obeyed your orders. This is not all, replied the king, I have farther commands for you; and so saying, he went out of the presence-chamber, and returned to Pirouze’s apartment, with the vizier following him. He asked that princess where Codadad’s widow had taken up her lodging. Pirouze’s women told him; for the surgeon had not forgot that in his relation. Then the king, turning to his minister, Go, said he, to that caravansary, and bring a young princess, who lodges there; but treat her with all the respect due to her quality.
The vizier was not backward in performing what he was ordered. He mounted on horseback, with all the emirs and courtiers, and repaired to the caravansary where the princess of Deryabar was, whom he acquainted with his orders, and presented her, from the king, a fine white mule, whose saddle and bridle were adorned with gold, rubies, and diamonds. She mounted it, and went to the palace, attended by all those great men. The surgeon bore her company, mounted on a sprightly Tartar horse which the vizier had provided for him. All the people were at their windows, or in the streets, to see that noble cavalcade; and it being given out that the princess, whom they conducted in such state to court, was Codadad’s wife, the city resounded with acclamations, the air rang with shouts of joy, which would certainly have been turned into lamentations, had that prince’s fatal adventure been known; so much was he beloved by all men.
The princess of Deryabar found the king at the palace gate, waiting to receive her. He took her by the hand, and led her to Pirouze’s apartment, where a very moving scene was acted among them. Codadad’s wife found her affliction redouble upon her at the sight of her husband’s father and mother; as, on the other side, those parents could not look on their son’s wife without being much concerned. She cast herself at the king’s feet, and having bathed them with tears, was so overcome with grief, that she was not able to speak one word. Pirouze was in no better condition; she seemed to be stunned with her sorrows; and the king, moved by those dismal objects, gave way to his passion: those three persons, mixing their tears and sighs, for some time observed a silence, which appeared extraordinary moving and pitiful. At length the princess of Deryabar, being somewhat recovered, recounted the adventure of the castle and Codadad’s disaster. Then she required justice for the treachery of the princes. Yes, madam, said the king to her, those ungrateful wretches shall perish, but Codadad’s death must first be made public, that the punishment of his brothers may not cause my subjects to rebel; and, though we have not my son’s body, we will not omit paying him the last duties. This said, he directed his discourse to the vizier, and ordered him to build a dome of white marble in a delightful plain, in the midst of which the city of Harran stands; then he appointed the princess of Deryabar a fine apartment in his palace, acknowledging her for his daughter-in-law.
Hassan caused the work to be carried on with such diligence, and employed so many workmen, that the dome was soon finished. Within it was erected a monument, and on it was placed a figure representing Codadad. As soon as all was perfected, the king ordered prayers to be said, and appointed a day for the obsequies of his son.
On that day, all the inhabitants of the city went out upon the plain to see that ceremony performed; which was after this manner. The king, attended by his vizier and the prime persons of the court, proceeded towards the dome; and being come to it, went in, and sat down with them on carpets laid on the ground, made of black satin, with gold flowers. A great body of horse guards, hanging their heads, and looking down, drew up close about the dome, and marched round it twice, observing a profound silence; but at the third round, they halted before the door, and all of them with a loud voice pronounced these words: ‘O prince, son to the king, could we by dint of sword and human valour any way retrieve your misfortune, we would bring you back to life; but the King of kings has commanded, and the angel of death has obeyed.’ Having uttered these words, they drew off, to make way for a hundred old men, all of them mounted on black mules, and wearing long gray beards.
These were anchorites, who lived all their days concealed in caves. They never appeared in the sight of the world, but when they were to assist at the obsequies of the kings of Harran, and of the princes of their family. Each of these venerable persons carried a book on his head, which he held with one hand. They took three turns round the dome without uttering one word; then stopping before the door, one of them said, ‘O prince, what can we do for you? If you could be restored to life by prayers or learning, we would rub our gray beards at thy feet, and recite prayers; but the King of the universe has taken you away for ever.’
This said, the old men removed at a distance from the dome, and immediately fifty young beautiful maids drew near to it: each of them was mounted on a little white horse: they wore no veils, and carried gold baskets full of all sorts of precious stones. Thus they did also ride thrice round the dome; and, halting at the same place as the others had done, the youngest of them spoke in the name of all as follows: ‘O prince, once so beautiful, what relief can you expect from us? If we could restore you to life by our charms, we would become your slaves. But you are no longer sensible to beauty, and have no more occasion for us.’
When the young maids were withdrawn, the king and his courtiers arose, and, having walked thrice round the figure representing Codadad, the king spoke as follows: ‘O my dear son, light of my eyes, I have then lost thee for ever.’ These words were attended with sighs, and he watered the tomb with his tears, his courtiers weeping with him. Then the gate of the dome was shut, and all the people returned to the city. The next day, there were public prayers in all the mosques; and the same was continued for eight days successively. On the ninth, the king resolved to cause the princes his sons to be beheaded. All the people, being incensed at their cruelty towards Codadad, impatiently expected to see them executed. The scaffolds were erecting; but the execution was respited, on account that, on a sudden, news was brought, that the neighbouring princes, who had before made war on the king of Harran, were advancing with more numerous forces than the first time, and were not then far from the city. It had been long known that they were preparing for war, but no great notice had been taken of it. This advice occasioned a general consternation, and gave new cause to lament the loss of Codadad, by reason that prince had signalized himself in the former war against those enemies. Alas! said they, were the brave Codadad alive, we should little value those princes who are coming to surprise us. The king, nothing dismayed, raised men with all possible speed, formed a considerable army, and, being too brave to expect the enemy to come and attack him within his walls, marched out to meet them. They, on their side, being informed by their advanced parties that the king of Harran was marching to engage them, halted in the plain, and formed their army.
As soon as the king discovered them, he also drew up his forces, and ranged them in order of battle. The signal was given, and he attacked them with extraordinary vigour. Nor was the opposition inferior: much blood was shed on both sides, and the victory remained long dubious; but at length it seemed to incline to the king of Harran’s enemies, who, being more numerous, were about hemming him in, when a good body of horse appeared on the plain, and drew near the two armies in good order. The sight of that fresh party daunted both sides, as not knowing what to think of them. But their doubts were soon cleared; for those horsemen fell upon the flank of the king of Harran’s enemies, giving such a furious charge, that they soon broke and put them to the rout; and, not so satisfied, they pursued them, and cut most of them in pieces.
The king of Harran, who had nicely observed all the action, admired the bravery of those horsemen, whose unexpected arrival had given the victory to his side. But, above all, he was charmed with their chief, whom he had seen fighting with a more than ordinary valour. He longed to know the name of that generous hero. Being impatient to see and thank him, he advanced towards him, but perceived he was coming to prevent him. The two princes drew near, and the king of Harran finding Codadad in that brave warrior who had just then succoured him, or rather defeated his enemies, became motionless with joy and surprise. Sir, said Codadad to him, you have sufficient cause to be astonished, seeing a man appear on a sudden before your majesty whom perhaps you concluded to be dead. I should have been so, had not Heaven preserved me still against your enemies. O my son! cried the king, is it possible that you are restored to me? Alas! I despaired of seeing you any more. Having so said, he stretched out his arms to the young prince, who flew to his loving embraces.
I know all, my son, said the king again, after having long held him in his arms; I know what return my sons have made you for the service you did in delivering them out of the hands of the black; but you shall be revenged to-morrow. Let us now go to the palace; your mother, who has wept sufficiently for you, expects me, to rejoice with us for the defeat of our enemies. What a joy will it be to her to be informed that my victory is your handy-work! Sir, said Codadad, give me leave to ask you, how could you come to know the adventure of the castle? Has any of my brothers, repenting, owned the thing to you? No, answered the king, the princess of Deryabar has given us an account of all things; for she is in my palace, and came thither to demand justice against your brothers. Codadad was in a transport of joy to understand that the princess his wife was at the court. Let us go, sir, cried he to his father in a rapture, let us go to see my mother, who waits for us. I have an ardent desire to dry up her tears, as well as those of the princess of Deryabar.
The king immediately returned to the city, with his army, which he dismissed; entering his palace victorious, amidst the acclamations of his people, who followed him in crowds, praying to Heaven to prolong his life, and extolling Codadad to the skies. These two princes found Pirouze and her daughter-in-law waiting for the king to congratulate him; but there is no expressing the transport of joy they felt when they saw the young prince come with him: they dissolved in embraces, mixed with tears, but of a different sort from those they had before shed for him. When these four persons had performed all that the ties of blood and love demanded of them, the question was asked of Pirouze’s son, by what miracle he came to be still alive. He answered, that a peasant, mounted on a mule, happening accidentally to come into the tent where he lay senseless, and perceiving him alone, and stabbed in several places, had made him fast on his mule, and carried him to his house, where he applied to his wounds certain herbs chewed, which had recovered him in a few days. When I found myself well, added he, I returned thanks to the peasant, and gave him all the diamonds I had. Then I drew near the city of Harran; but being informed by the way that some neighbouring princes had gathered forces, and were coming to fall upon the king’s subjects, I made myself known unto the villagers, and stirred up those people to stand upon their guard. I armed a good number of young men; and heading them, happened to come in at that time when the two armies were engaged.
When he had done speaking, the king said, Let us return thanks to God for having preserved Codadad; but it is requisite that the traitors, who would have destroyed him, should perish this day. Sir, answered the generous son of Pirouze, though they are wicked and ungrateful, consider they are your own flesh and blood: they are my brothers; I forgive them the offence, and beg pardon of you for them. This generosity drew tears from the king, who caused the people to be assembled, and declared Codadad his heir. Then he ordered the princes, who were prisoners, to be brought, loaded with irons. Pirouze’s son knocked off their chains, and embraced them all successively, with as much sincerity as he had done in the court of the black’s castle. The people were charmed with Codadad’s good nature, and highly applauded him. Next he nobly rewarded the surgeon, to requite the service he had done the princess of Deryabar.
The sultaness Scheherazade, having told the story of Ganem with so much address, and in so agreeable a manner, that the sultan of the Indies could not forbear showing the pleasure that relation gave him, said to that monarch, I doubt not but your majesty is very well satisfied to find the caliph Haroun Alraschid change his sentiments in favour of Ganem, his mother, and sister; and I believe you may be sensibly affected with their misfortunes, and the ill treatment they received; but am persuaded, if your majesty would hear the story of the Sleeper Awakened, it would, instead of exciting all those emotions of indignation and compassion in your breast, on the contrary, afford you all the mirth and diversion imaginable. The sultan, who promised himself some new adventures from the title of that story, would have heard it that morning; but perceiving day approached, deferred it till next, when Dinarzade called upon her sister, who began her story as follows.
THE STORY OF
THE SLEEPER AWAKENED.
In the reign of caliph Haroun Alraschid, there lived at Bagdad a very rich merchant, who, having married a woman pretty well in years, had but one son, whom he named Abon Hassan, and educated with great restraint. When this son was thirty years old, the merchant died, and left him his sole heir, and master of great riches, which his father had amassed together by his industry, frugality, and great application to business.
Abon Hassan, whose views and inclinations were very much different from those of his father, was resolved to make another use of his wealth; for, as his father had never allowed him any money but what was just necessary for subsistence, and he had always envied those young persons of his age who wanted none, and who debarred themselves from none of those pleasures to which youth are too much addicted, he resolved, in his turn, to signalize himself by extravagances proportionable to his fortune. To this end, he divided his riches in two parts; with one half he bought houses in town and land in the country, with a promise to himself never to touch the income of his estate, which was considerable enough to live upon very handsomely, but lay it all by; with the other half, which he kept by him in ready money, he designed to make himself amends for the time he had lost in the severe restraint with which his father had always kept him.
With this intent, Abon Hassan associated himself in a few days with people of his age and condition, and thought of nothing more than how to spend their time agreeably. Every day he gave them splendid entertainments, at which the most exquisite and delicate wines flowed in plenty, while concerts of the best vocal and instrumental music heightened their pleasures; and then this young band of debauchees, with glasses in their hands, sang and joined with the music; and these feasts generally ended with balls at night, to which the best dancers in Bagdad, of both sexes, were invited. These entertainments, renewed every day, were so expensive to Abon Hassan, that he could not support the extravagance above one year; and, in short, the great sum which he had consecrated to this prodigality and the year ended together. As soon as he left off keeping this table, his friends forsook him: whenever they saw him, they avoided him; and if by chance he met any of them, and would stop them, they always excused themselves on some pretence or other.
Abon Hassan, touched more to the quick at this strange behaviour of his friends, who had forsaken him so basely and ungratefully, after all the protestations of friendship they had made him, and their inviolable attachment to his service, than all the money he had foolishly squandered away, went, melancholy and thoughtful, into his mother’s apartment, and sat down on a sofa a good distance from her. What is the matter with you, son? said his mother, reading his grief in his countenance: why are you so altered, so dejected, and so much different from yourself? You could not certainly be more concerned if you had lost all you had in the world. I know you have lived very profusely, and believe all your money is spent; yet you have a good estate; and the reason I did not so very much oppose your irregular way of living, was, I knew the wise precaution you had taken to preserve half your substance; therefore I do not see why you should plunge yourself into this deep melancholy.
At these words, Abon Hassan melted into tears, and in the midst of his sighs cried out, Ah! mother, I see at last, by sad experience, how insupportable poverty is: I am sensible that it deprives us of joy, as much as the setting sun does of light. In poverty, we have no commendations and fine things said unto us: we endeavour to conceal all our actions, and spend our nights in tears and sorrow. In short, a poor man is looked upon, both by friends and relations, as a stranger. You know, mother, how I have used my friends for this year past: I have entertained them with all imaginable generosity, till I have spent all my money; and now they have left me, when I can treat them no longer. For my estate, I thank Heaven for having given me the grace to keep the oath I have made not to enter upon that; and now I shall know how to make a good use of it. But first, I will try the gratitude of friends, who deserve not that I should call them so: I will go to them one after another, and when I have represented to them what I have done for their sakes, I will ask them to make me up a sum of money among them, to relieve me out of the miserable condition I am reduced to: these are the steps I intend to take to try their gratitude.
I do not pretend, son, said Abon Hassan’s mother, to dissuade you from executing your design; but I can tell you before-hand, that you have no ground for any hope: believe me, you will find no relief, but from the estate you have reserved. I see you do not, but will soon know those people, whom we generally call friends; and I wish to Heaven you may, in the manner I desire; that is to say, for your own good. Mother, replied Abon Hassan, I am persuaded of the truth of what you say; but shall be certain of a fact which concerns me so nearly, when I shall inform myself better of their baseness. Upon this, Abon Hassan went immediately to his friends, whom he found at home, represented to them the great need he was in, and begged of them to loose their purse-strings to assist him. He promised to give every one bonds to pay them the money they lent him, as soon as his affairs were made up; giving them to understand, at the same time, that it was, in a great measure, upon their accounts that he was undone; and forgetting not to allure them with the hopes of being once again entertained in the same manner as before.
Not one of his bottle companions was affected with the arguments which the afflicted Abon Hassan made use of to persuade them; and he had the mortification to find, that many of them told him plainly they scarce knew him.
He returned home again full of grief and rage; and, going into his mother’s apartment, said, Ah! madam, you was in the right of it; instead of friends, I have found none but ungrateful, perfidious wretches, who deserve not my friendship; whom I renounce, and promise never to see them more. He resolved to be as good as his word; and, to that end, took all possible precautions to avoid falling into the same inconvenience, taking an oath never to give an inhabitant of Bagdad any entertainment again. Afterwards he opened a strong chest, in which he had put the rents he had received from his estate, and resolved to take every day a sum that was sufficient to defray the expense of a single person to sup with him; who, according to the oath he had taken, must be a stranger that came into Bagdad the same day, and must take his leave of him the next morning.
According to this project, Abon Hassan took care every morning to provide whatever he designed for night, and towards the close of the evening went and sat on Bagdad bridge; and, as soon as ever he saw a stranger, of whatever condition he was, he accosted him civilly, and invited him to sup and lodge with him that night; and, after having informed him of the law he had imposed upon himself, took him home with him. The repast with which Abon Hassan regaled his guests was not costly, but always plain and neat, with plenty of good wine, and generally lasted till the night was pretty well advanced; when, instead of entertaining his guest with the affairs of state, his family or business, as is too frequent, he affected to talk of indifferent subjects, and was naturally of so gay and pleasant a temper, that he could give the most agreeable turns in conversation, and make the most reserved and melancholy persons merry. When he saw his guest again the next morning, he always said to him, God preserve you from all sorrow wherever you go: when I invited you yesterday to come and sup with me, I informed you of the law I have made; therefore do not take it ill if I tell you that we must never see one another again, nor drink together, for reasons best known to myself: so God conduct you.
Abon Hassan was very exact in the observation of this oath, and never looked upon, or spoke to, any stranger he had once entertained, wherever he met them; and had lived for a long time after this manner, when one afternoon, a little before sunset, as he was sitting upon the bridge, according to custom, the caliph Haroun Alraschid came by so disguised that nobody could know him: for that monarch, though his chief ministers and officers of justice acquitted themselves of their duty very punctually, yet would take notice of every thing himself; and, to that purpose, often disguised himself, and walked through the city and suburbs of Bagdad; and that day was dressed like a merchant of Moussel, who had but just disembarked, and was followed by a slave.
As the caliph had in his disguise a grave and awful air, Abon Hassan, who thought him to be a Moussel merchant, went directly to him; and, after having saluted him with a smiling countenance, and kissed his hand, said, Sir, I congratulate you on your happy arrival, and beg of you to do me the honour to go and sup with me, and repose yourself at my home this night, after the fatigue of your voyage; and, to oblige him not to deny him that favour, he told him his custom of entertaining the first stranger he met with. The caliph found something so odd and singular in Abon Hassan’s taste, that he was very desirous to know the bottom, without quitting the character of a merchant; and told him, that he could not better answer that great civility, which he did not expect at his arrival at Bagdad, than by accepting the obliging offer that he made him.
Abon Hassan, who knew not that the guest which fortune presented to him was so very much above him, treated him as his equal, carried him home, and led him into a room very neatly furnished, where he set him on a sofa, at the upper end of a table that was ready laid for supper, which was soon after sent up by Abon Hassan’s mother, who took upon herself the care of the kitchen, and consisted of three dishes. The first was a capon and four large pullets, which were set in the middle; and the second and third, placed on each side, were a fat roasted goose and boiled pigeons, all dressed very neatly, and with proper sauces.
Abon Hassan sat down over against his guest, and he and the caliph began to eat heartily of what they liked best, without speaking or drinking, according to the custom of the country. When they had done eating, the caliph’s slave brought them water to wash their hands; and, in the mean time, Abon Hassan’s mother sent up a dessert of all sorts of dried sweetmeats, and all the fruits then in season, as grapes, peaches, apples, pears, &c. As soon as it grew dark, wax-candles were lighted, and Abon Hassan, after charging his mother to take care of the caliph’s slave, brought bottles and glasses.
Then Abon Hassan, sitting down with the pretended Moussel merchant again, filled out a glass of wine, before he touched the dessert; and holding it out in his hand, said to the caliph, You know, sir, that the cock never drinks before he calls to his hens to come and drink with him; so I invite you to follow my example. I do not know what you may think; for my part, I cannot reckon him a wise man who does not love wine: come, let us leave those sort of people to their dull melancholy humours, and seek for mirth, which is only to be found in a brimmer.
While Abon Hassan was drinking, the caliph, taking the glass that was set by him, said, Now I like you, you are an honest fellow; I am mightily taken with your pleasant temper, and expect you should fill me as much. Abon Hassan, as soon as he had drunk, filled the caliph’s glass, and giving it to him, Here, sir, said he, taste this wine; I will warrant it good. I am very well persuaded, replied the caliph, laughing, that you know how to make choice of the best. O, replied Abon Hassan, while the caliph was taking off his glass, one may easily find that you know what good living is, and have seen the world. Alas! how happy is my house in your presence, and how overjoyed am I for meeting with a man of so much merit.
The caliph, who was naturally a merry man, was mightily diverted with these sallies of Abon Hassan, and took great pleasure in promoting drinking, often asking for wine, thinking that when that began to work, he might penetrate so far into his discourse as to satisfy his curiosity. Therefore, to enter into conversation, he asked him his name, his business, and how he spent his life. My name, sir, replied he, is Abon Hassan: my father, whom I buried, was a merchant of Bagdad; and though he was not the richest, yet he lived very well. When he died, he left me enough in my station to live free from ambition; but as he always kept a very strict hand over me in his life-time, I was willing, when he was gone, to make up the time I thought I had lost.
But notwithstanding, continued Abon Hassan, in this I was more prudent than most young people are, who give themselves unto debauchery without any thought, and who reduce themselves to the utmost poverty, and are forced to do penance all the rest of their lives after. Now I, to avoid this misfortune, divided what I had left me in two parts, and with one bought an estate, with a resolution not to finger my rents at that time; and kept the other in ready money to pursue my extravagances with. I associated myself with young people of my age, and with my ready money, which I spent profusely, treated them every day; and, in short, spared for no sort of pleasure. But these feastings did not last long; for by that time the year was out, I had got to the bottom of my cash, and then all my friends vanished. I made a visit to every one of them, and represented to them the miserable condition I was in, but none of them would relieve me. Upon this, I renounced their friendship, and retrenched so far as to live within the compass of my income, and obliged myself to keep company with none but the first stranger I could meet with, coming that day into Bagdad, and to entertain him but one night. I have told you the rest before; and I thank my good fortune this day for meeting with a stranger of so much worth.
The caliph was very well satisfied with this information, and said to Abon Hassan, I cannot enough commend the measures you have taken, and the prudence with which you have acted, by forsaking your debauchery; a conduct rarely to be met with in young persons; and I esteem you the more for being so just to yourself as you have been. It was a slippery path you trode in; and I cannot enough admire, how, after having seen the end of your ready money, you had so great a command over yourself not to enter upon your estate. In short, I must own I envy your happiness: you are the only happy man in the world, to enjoy every day the company of some one honest man, with whom you can discourse freely and agreeably, and to whom you give an opportunity to declare, wherever he goes, how handsomely he was received by you. But we talk too long without drinking; come drink, and pour out to me.
In this manner the caliph and Abon Hassan entertained each other, drinking and talking of indifferent matters till the night was pretty far advanced; when the caliph, pretending to be fatigued after his voyage, told his host he stood in need of a little rest; but, added he, that I may not deprive you of yours, before we part, because to-morrow I may be gone before you are stirring, I would be glad to show you how sensible I am of your civility, and the kind and obliging hospitality you have shown me. The only thing that troubles me is, that I know not which way to pay my acknowledgment; therefore I beg of you to let me understand how I may, and you shall see I will not be ungrateful; for certainly you must have some business in which you may be served, or must want something which you could wish for. Speak freely, and declare your mind; for, though I am but a merchant, it may be in mine or some friend’s power to oblige you.
To these offers of the caliph, Abon Hassan, taking him still for a Moussel merchant, replied, I am very well persuaded, good sir, that it is not out of a compliment that you make me these generous tenders; but, upon the word of an honest man, I have nothing that troubles me, no business nor desires, and want not any thing. I have not the least ambition, as I told you before, but am very well satisfied with my condition. Therefore, I can only thank you for your obliging proffers, and the honour you have done me to come and take a slight repast with me. Yet I must tell you, pursued Abon Hassan, there is one thing gives me great uneasiness. You know the town of Bagdad is divided into several parts and divisions, to each of which there belongs a mosque, and an iman to read prayers at certain hours. The iman of the division I live in is an old man, of an austere countenance, and the greatest hypocrite in the world. This man, and four old men of this neighbourhood, who are people of the same stamp, meet every day at the iman’s house; there they vent their slander, calumny, and malice against me and the whole division, to the disturbance of the public peace of the neighbourhood, and the promotion of dissension. Some they threaten, others they rail against; and, in short, would be lords paramount, and have every one govern himself according to their caprice; and, at the same time, know not how to govern themselves. Indeed, I would have them meddle with nothing but their Alcoran, and let the world live quietly.
Well, I suppose, said the caliph, you would willingly put a stop to this disorder. You have guessed it, answered Abon Hassan; and the only thing I should desire, would be to be caliph only for one day, in the stead of our sovereign lord and master Haroun Alraschid, the commander of the faithful. What would you do if you were? said the caliph. I would make them examples, answered Abon Hassan, to the satisfaction of all honest men. I would punish the four old men with each a hundred bastinadoes on the soles of their feet, and the iman with four hundred, to learn them not to disturb and abuse their neighbours any more.
The caliph was extremely well pleased with this thought of Abon Hassan’s; and, as he was a prince who loved adventures, he fancied to make this a very singular one. Indeed, said he, I approve very much of your wish, which I see proceeds from an upright mind, that cannot bear to see the malice of wicked people go unpunished. I could like to see it take effect, and that is not so impossible a thing as you imagine. I am persuaded that the caliph would willingly put his authority for twenty-four hours into your hands, if he knew your good intentions, and the just use you would make of it. I see, said Abon Hassan, you laugh at my foolish fancy; and the caliph himself would laugh at my extravagance too if he knew it; but yet it would be a means of informing him of the iman’s and his companions’ behaviour, and he might chastise them.
Heaven forbid, replied the caliph, that I, who have been so handsomely entertained by you, should laugh at you; neither do I believe, as much a stranger as I am, that the caliph would be displeased. But let us lay this discourse aside; it is almost midnight, and time to go to bed. With all my heart, said Abon Hassan, I would not be any hindrance to your going to rest; but there is still some wine in the bottle, and, if you please, we will drink it off first. The only thing that I have to recommend to you is, that, when you go out in the morning, if I am not up, you will give yourself the trouble of shutting the door after you, which the caliph promised; and while Abon Hassan was talking, took the bottle and two glasses, and filled his own first, saying, Here is a cup of thanks to you; and then filling the other, put artfully a little powder, which he had about him, into it, and giving it to Abon Hassan, said, you have taken the pains to fill for me all this night, and it is the least I can do to save you the trouble once; come, drink to our good repose.
Abon Hassan took the glass, and, to show his guest with how much pleasure he received the honour he did him, whipped it off at once; but had scarcely set the glass upon the table before the powder began to work, and he fell into so sound a sleep, that his head knocked against his knees. The caliph ordered the slave that he had brought along with him, and who came again into the room as soon as he had supped, to take him upon his back, and follow him; but to be sure to observe the house, that he might know it again when he should bring him back; and in this manner the caliph, followed by the slave with Abon Hassan on his back, went out of the house, but without shutting the door after him, as Abon Hassan desired, and went directly to his palace, and, by a backdoor, into his own apartment, where all the officers of his apartment were waiting for him, whom he ordered to undress him, and put him in his bed, which they immediately performed.
Then the caliph sent for all the officers and ladies of the palace, and said to them, I would have all those whose business it is to attend my levee wait to-morrow morning upon this man who lies in my bed, and pay the same respect to him as to myself, and obey him in whatever he commands; let him be refused in nothing that he asks for, and be spoken to and answered in every thing he says or does, as if he was the commander of the faithful. In short, I expect you to look upon him as the true caliph, and neglect not the least circumstance.
The officers and ladies presently understood that the caliph had a mind to divert himself, and made low bows to show their obedience, and then withdrew, every one full of the part they were to act.
Then he sent for the grand vizier: Giafar, said he, I have sent for you to instruct you, and to prevent your being surprised to-morrow when you come to an audience, to see this man, that is laid here in my bed, seated on my throne in my royal robes: accost him with the same reverence and respect you pay to myself; observe, and punctually execute, whatever he bids you do, the same as if I commanded you, even if his liberality should extend so far as to empty all the coffers in my treasury; and remember to acquaint all my emirs and huissirs, all the officers without the palace, to pay him the same honour at audience as the commander of the believers himself; and to carry on the matter so well, that he might not perceive the least thing that may interrupt this joke which I am diverting myself with.
Afterwards the grand vizier retired, and the caliph went to bed in another apartment; and ordered Mesrour, the chief of his eunuchs, to take care to manage things so well, that he might see how Abon Hassan would use the power and authority of the caliph for the time he desired to have it; and, above all, charged him to awake him at the usual hour, before he awakened Abon Hassan, because he had a mind to be present when he rose.
Mesrour failed not to do as the caliph had commanded; and, as soon as the caliph went into the room where Abon Hassan lay, he placed himself in a little closet, from whence he could see all that passed. All the officers and ladies who were to attend Abon Hassan’s levee, took their posts according to their rank, with great silence, and discharged themselves as punctually of their offices as if the caliph had been to rise.
As it was just day-break, and time to rise to morning prayer before sun-rise, the officer that stood nearest to the head of the bed, put a sponge steeped in vinegar to Abon Hassan’s nose; who, presently turning his head about without opening his eyes, sneezed heartily, which was generally the effect of the caliph’s powder, and which lasted longer or shorter in proportion to the dose. Then opening his eyes, he found himself, by the small light that appeared, in a stately room magnificently furnished, the ceiling of which was finely painted, and the floor covered with a rich silk tapestry, and surrounded by a great many young and handsome ladies, with all sorts of instruments of music in their hands, and black eunuchs richly clothed, all standing with great modesty and respect. After casting his eyes on the quilt of the bed, he perceived it was cloth of gold, richly embossed with pearls and diamonds; and that there was laid by the bed a habit of the same stuff and trimmings, with a caliph’s turban.
At the sight of these glittering objects, Abon Hassan was in the most inexpressible confusion and amazement, and looked upon all he saw as a dream. So, said he to himself, I am caliph; but, added he a little after, it is only a dream, the effect of the wish I entertained my guest with last night; and then he turned himself about to sleep again. At the same time, the eunuch said very respectfully, Commander of the Faithful, it is time for your majesty to rise to prayers; the morning begins to advance.
These words very much surprised Abon Hassan. Am I awake, or do I sleep? said he to himself. Ah! certainly I am asleep! continued he, keeping his eyes shut; there is no reason to doubt of it.
Immediately the eunuch, who saw he had no inclination to get up, and that he gave him no answer, said again, Your majesty, I hope, will not be angry, if I tell you once more that it is time to rise to morning prayer, which you never neglect, and the sun is just upon rising. I am mistaken, said Abon Hassan presently; I am not asleep, but awake: for those that sleep do not hear, and I hear very distinctly. Then opening his eyes, he saw plainly by broad daylight, what appeared but uncertain before, and rising upon his breech, with a smiling countenance, like a man overjoyed at a sudden promotion, pleased the caliph, who penetrated into the bottom of his thoughts.
Then the ladies of the palace prostrated themselves with their faces to the ground before Abon Hassan, and those who had the instruments of music in their hands, wished him a good-morrow, by a concert of soft flutes, hautboys, theorboes, and other harmonious instruments, with which he was ravished, and was in such an ecstasy, that he knew not himself, nor where he was; but, recovering at last his first idea, he doubted whether what he saw was a dream or matter of fact. He clapped his hands before his eyes, and lowering his head, said to himself, What means all this? where am I? and whom does this palace belong to? What can these eunuchs, officers, beautiful ladies, and musicians signify? How is it possible for me to distinguish whether I am in my right senses or in a dream? When he took his hands from his eyes, the sun shone full in at the chamber-window; and at that instant, Mesrour, the chief of the eunuchs, came in, prostrated himself before Abon Hassan, and said, Commander of the Faithful, your majesty will excuse me for representing to you, that you used not to lie so long, and that the time of prayer is over; I am afraid your majesty has had an ill night, and has been indisposed, and may not be able to ascend your throne in council as usual: all your generals, governors, and other officers of state, wait your presence in the council-hall.
At this discourse of Mesrour’s, Abon Hassan was verily persuaded that he was neither asleep nor in a dream; but, at the same time, was very much embarrassed and confused. At last, looking earnestly at Mesrour, he said to him in a serious tone, Who is it you speak to, and call the commander of the faithful? For my part, I do not know you, and you mistake me for somebody else.
Any person but Mesrour would have been dashed at these questions of Abon Hassan’s; but he had been so well instructed by the caliph, that he played his part to a wonder. My worthy lord and master, said he, your majesty only speaks thus to try me: is not your majesty the commander of the faithful, monarch of the world, and the prophet’s vicar on earth? Mesrour, your slave, has not forgot you, after so many years that he has had the honour and happiness to serve and pay his respects to your majesty; and should think himself the most unhappy of all men if he has incurred your displeasure, and begs of you most humbly to remove his fears; but is apt to believe that you have been disturbed by some troublesome dream last night.
Abon Hassan burst out a-laughing at these words of Mesrour’s, and fell backwards upon the bolster, which pleased the caliph so much, that he would have laughed as loud himself, if he had not been afraid of putting a stop to the pleasant scene he promised himself.
Abon Hassan, when he had tired himself with laughing, sat up again on his breech, and, speaking to a little black eunuch that stood by him, said, Hark ye, tell me who I am. Sir, answered the little boy modestly, your majesty is the commander of the believers, and God’s vicar on earth. You are a liar, sooty face, said Abon Hassan. Then he called the lady that stood the nearest to him: Come hither, fair one, said he, holding out his hand, bite the end of my finger, that I may feel whether I am asleep or awake.
The lady, who knew the caliph saw all that passed, was overjoyed to show how capable she was of diverting him, and went with a grave countenance, and putting his finger between her teeth, she bit so hard that he cried out; and, snatching his hand quickly back again, said, I find I am awake, and not asleep. But by what miracle am I become caliph in a night’s time? This is certainly the most strange and surprising thing in the world! Then addressing himself to the same lady, he said, I conjure you, for Heaven’s sake, not to hide the truth from me; am I really the commander of the faithful? It is so true, answered the lady, that we, who are your slaves, are amazed to find that you will not believe yourself to be so. Ah! you are a deceiver, replied Abon Hassan; I know very well who I am.
As the chief of the eunuchs perceived that Abon Hassan had a mind to rise, he lent him his hand, and helped him to get out of bed. No sooner were his feet set on the floor, than the chamber rang again with repeated acclamations of the officers and ladies, who cried out, God preserve your majesty, and give you a good day. O Heaven! cried Abon Hassan, what a strange thing is this! Last night I was Abon Hassan, and this morning I am the commander of the believers! I cannot comprehend this sudden and surprising change. Presently some of the officers began to dress him; and when they had done, Mesrour led him through all the eunuchs and ladies, who were ranged on both sides quite to the council-chamber door, which was opened by one of the huissirs. Mesrour walked before him to the foot of the throne, where he stopped, and putting one hand under one arm, while another officer did the same by the other, they helped him to ascend the throne.
The caliph, in the mean time, came out of the closet where he was hid, and went into another which looked into the council-hall, from whence he could hear all that passed, and see Abon Hassan, who filled his throne with all the gravity imaginable.
As soon as Abon Hassan had seated himself, the grand vizier Giafar prostrated himself at the foot of the throne, and addressing himself to him, said, God shower down blessings on your majesty in this life, receive you into his paradise in the other world, and confound your enemies!
Abon Hassan, after all that had happened that morning, and these words of the grand vizier, never doubted but he was caliph, as he wished to be; and so, without examining any farther, how, or by what adventure or sudden change of fortune, he immediately began to exercise his power, and looking very gravely upon the vizier, asked him what he had to say. Commander of the Faithful, replied the grand vizier, the emirs, viziers, and other officers who are of your majesty’s council, wait at the door, until your majesty give them leave to come in, and pay their usual respects to you. Abon Hassan presently bade that the door be opened, and the grand vizier gave the sign to the huissir that waited for it.
When the door was opened, the viziers, emirs, and principal officers of the court, all dressed magnificently in their habits of ceremony, went in their order to the foot of the throne, and paid their respects to Abon Hassan; and bowing their heads down to the carpet, kneeling on one knee, saluted him with the title of Commander of the Faithful, according to the instruction of the grand vizier, and afterwards took their seats.
When this ceremony was over, the grand vizier, standing before the throne, began with papers in his hand to make his report of affairs, which at that time were of very little consequence. Nevertheless, Abon Hassan acquitted himself in his great post without the least embarrassment; and gave judgment so well in all matters, that the caliph could not help wondering at his address. But before the grand vizier had finished his report, Abon Hassan called the judge of the police, whom he knew by sight, as he sat in his place: Hold, said he to the grand vizier, I have something to order the judge of the police. The judge of the police perceiving that Abon Hassan looked at him, and hearing his name mentioned, arose from his seat, and went gravely to the foot of the throne, where he prostrated himself with his face to the ground. Judge of the police, said Abon Hassan, go immediately to such a division, and seize the iman of the mosque, and four old men, (whom he described,) and give each of the old men a hundred bastinadoes with a bull’s pizzle, and the iman four hundred: after that, mount them all five on camels, with their faces to the tails; and lead them through the whole city, with a crier before them, who shall proclaim, This is the punishment of all those who trouble their heads with other people’s affairs, and make it their business to create disturbances and misunderstandings in families in their neighbourhood. My intention is also, that you enjoin them to leave that division, and never to set a foot more in it; and while your lieutenant is conducting them through the town, return, and give me an account of the execution of my orders. The judge of the police laid his hand upon his head, to show his obedience, and, prostrating himself a second time, went away.
The caliph was extremely well pleased at this order; and perceived by Abon Hassan’s strictness and expedition, that he was resolved not to lose the opportunity of punishing the iman and the other four old hypocrites. In the mean time, the grand vizier went on with his report, and had just done when the judge of the police came back from executing his commission. He went to the throne with the usual ceremony, and said, Commander of the Faithful, I found the iman and his four companions; and for a proof that I have punctually obeyed your commands, I have brought an instrument signed by the principal inhabitants of that division: at the same time, he pulled out a paper, and presented it to the pretended caliph.
Abon Hassan took the paper, and reading over the names of the witnesses, who were all people that he knew very well, said to the judge of the police, It is very well; return to your seat. These old hypocrites, said he to himself, with a great deal of satisfaction in his looks, who must be censuring my actions, and finding fault with my entertaining honest people, deserved this punishment. The caliph all the time penetrated into his thoughts, and conceived a sensible joy in this expedition.
Then Abon Hassan, addressing himself afterwards to the grand vizier, said, Go to the high treasurer for a purse of a thousand pieces of gold, and carry it to the mother of Abon Hassan, who is known by the name of the Debauchee; she lives in the same division into which I sent the judge of the police: return immediately.
The grand vizier, after laying his hand upon his head, and prostrating himself before the throne, went to the high treasurer, who gave him the money, which he ordered a slave to take, and follow him to Abon Hassan’s mother, to whom he gave it, saying only, The caliph makes you this present. She received it with the greatest surprise imaginable, and could not tell what to think of this liberality of the caliph.
During the grand vizier’s absence, the judge of the police acted for him, in making the report, which lasted till the vizier returned. As soon as he came into the council-chamber, and had assured Abon Hassan he had done as he had bade him, Mesrour, the chief of the eunuchs, who returned to the palace after he had conducted Abon Hassan to the council, came again, and made a sign to the viziers, emirs, and other officers, that the council was done, and that they might all retire; which they all did, by making the same reverence and obedience as when they entered.
Abon Hassan sat not long after them, but came down from the throne, supported in the same manner as he went up to it, by Mesrour and another eunuch, who attended him back again to the apartment from whence he came, preceded all the way by the grand vizier: but before he reached the apartment, he was taken with a pressing occasion; upon which they showed him into a convenient closet, paved with white marble; and while Abon Hassan was there, the grand vizier went to acquaint the caliph with what had passed, though he had been an eye-witness all the time.
When Abon Hassan came out of the closet, Mesrour went before him, to show him the way into an inner apartment, where there was a table spread. Several eunuchs ran before, to tell the musicians that the sham caliph was coming, who immediately began a concert of vocal and instrumental music, with which Abon Hassan was so charmed and transported, that he could not tell what to think at all he saw and heard. If this is a dream, said he, it is a long one: but certainly, continued he, it is no dream; for I can see and feel, walk, hear, and argue reasonably. Whatever it is, I trust in God: yet I cannot believe but I am the commander of the faithful; for no other person could live in this splendour. The honour and respect that is given me, and the obedience paid to my commands, are sufficient proofs.
In short, Abon Hassan took it for granted that he was caliph, and the commander of the faithful; and was fully convinced of it, when he entered that magnificent and spacious hall, which was finely painted. Seven bands of musicians were placed round the hall, and as many gold branches hung down from the ceiling, which was painted with blue and gold. In the middle of the hall there was spread a table, which was served up with all manner of rarities, in massy gold plates and dishes; and seven young beautiful ladies, dressed in the richest habits, of the most lively colours, stood round this table, each with a fan in her hand, to fan Abon Hassan when at dinner.
If ever mortal was charmed, Abon Hassan was: at every step he took in that stately hall, he could not help stopping to contemplate on all the wonders that regaled his eyes, and turned his head first on one side and then again on the other, which made the caliph almost split his sides with laughing. At last he went and sat down at the table, and presently all the ladies that stood about it began to fan him. He looked first at one and then at another, and admired the grace with which they acquitted themselves; and told them, with a smile, that he believed one fan was enough to cool him, and would have six of the ladies sit at table with him, three on his right hand and three on his left; that, as the table was round, which way soever he turned, his eyes might be saluted with agreeable objects.
The six ladies obeyed; and Abon Hassan taking notice that, out of respect, they did not eat, helped them himself, and invited them to eat in the most pressing and obliging terms. Afterwards, he asked their names; which they told him were, White neck, Coral Lips, Fair Face, Sun Shine, Heart’s Delight, Sweet Looks, and she who fanned him was Sugar Cane. The many soft things he said upon their names, showed him to be a man of a sprightly wit, and very much increased the esteem which the caliph (who saw every thing) had for him.
When the ladies saw that Abon Hassan had done eating, one of them said to the eunuch who waited, the commander of the faithful will go into the next hall to the desert: bring some water. Upon which they all rose from the table, and taking from the eunuchs, one a gold basin, another an ewer, and a third a towel, kneeled down before Abon Hassan, and presented them to him to wash his hands; who, as soon as he had done, got up, and after an eunuch had opened the door, went, preceded by Mesrour, who never left him, into another hall, as large as the former, adorned with the best paintings, gold vessels, silk tapestry, and other rich furniture. There seven other bands of music began a new concert, as soon as Abon Hassan appeared. In this hall there were seven gold branches, and a table full of dried sweetmeats, and the most choice and exquisite fruits, raised in pyramids, in seven gold basins, and seven ladies, more beautiful than the others, standing round it, with fans in their hands.
These new objects put Abon Hassan into a greater admiration than ever; who, after he had made a full stop, and given the most sensible marks of his surprise and astonishment, went directly to the table; where, sitting down, he gazed a considerable time at the seven ladies, with an embarrassment that plainly showed he knew not which to give the preference to. At last he ordered them all to sit and eat with him, telling them that it was not so hot but he could spare them that trouble.
When the ladies were all placed about him, the first thing he did was to ask their names, which were different from the other seven, and expressed some perfection of either mind or body, which distinguished them from one another; and upon which he took an opportunity, when he presented them with fruit, &c. to say somewhat that was handsome. Take this fig, said he to Chain of Hearts, who sat on his right hand, and render the fetters with which you loaded me at first sight more supportable; and so went on to the rest. By these ways, Abon Hassan pleased and diverted the caliph more and more, who was resolved to carry on this scene which entertained him so agreeably.
After Abon Hassan had tasted of all the fruits, &c. he got up and followed Mesrour into a third hall, much more magnificently furnished than the other two; where he was received by the same number of musicians and ladies, who stood about a table covered over with all manner of sweetmeats. After he had looked about him with new admiration, he advanced to the table, the music playing all the time, which ceased when he sat down. The seven ladies sat down with him, by his order, and helped themselves, as he desired them, to what they liked best; and afterwards he informed himself of their names, which pleased him as much as the others had done.
By this time the day began to close, and Abon Hassan was conducted into the fourth hall, much more stately and magnificently furnished, lighted with wax-candles, in seven gold branches and sconces, which were placed all around it, all which made a glorious light. Abon Hassan found the same number of musicians here as he had done in the other halls, and saw also as many ladies standing round a table, furnished with such things as were proper to promote drinking. There he saw a beaufet, which he had not observed in any of the other halls, which was set out with seven large silver flagons full of the choicest wines, and seven crystal glasses by them.
All the day long, Abon Hassan had drunk nothing but water, according to a custom observed at Bagdad, from the highest to the lowest; who never drink wine till the evening, it being accounted the most scandalous thing in the world to be seen drunk in the streets in the day-time.
As soon as Abon Hassan entered the fourth hall, he went directly to the table and sat down, and was a long time in a kind of ecstasy at the sight of those seven ladies, who were much more beautiful than all he beheld in the other halls. He was very desirous to know all their names; but the music playing then so very loud that he could not hear them speak, he made a sign for them to leave off playing: then taking one of the ladies who sat next to him by the hand, he made her sit down by him, and presenting her with some of those relishing viands before him, asked her name. Commander of the Faithful, said the lady, I am called Cluster of Pearls. No name, replied Abon Hassan, could have more properly expressed your worth; and indeed your teeth exceed the finest pearls. Cluster of Pearls, added he, since that is your name, oblige me with a glass of wine from your fair hand. The lady went presently to the beaufet, and brought him a glass with a pleasant air. Abon Hassan took the glass with a smile, and looking passionately upon her; said, Cluster of Pearls, your health; I desire you to fill out as much for yourself, and pledge me. Accordingly she went to the beaufet, and returned with a glass in her hand; but before she drank, she sang a song, and by the sweetness of her voice ravished his senses.
After Abon Hassan had drunk, he made another lady sit, and presenting her with some of the viands, asked her name, which she told him was Morning Star. Your bright eyes, said he, shine with greater lustre than that star you bear the name of. Do me the pleasure to bring me some wine; which she did, with an extraordinary grace. Then turning to the third lady, whose name was Daylight, he ordered her to do the same; and so on to the seventh, to the extreme satisfaction of the caliph.
When they had all filled him round, Cluster of Pearls went to the beaufet, poured out a glass of wine, and putting in a pinch of the same powder the caliph had used the night before, presented it to Abon Hassan. Commander of the Faithful, said she, I beg of your majesty to take this glass of wine; and, before you drink it off, do me the favour to hear a song I have made to-day, and which may not displease you. With all my heart, said Abon Hassan, taking the glass; and, as commander of the faithful, I command you to sing it: for I am persuaded that so beautiful a lady as yourself must abound with wit and humour. The lady took a lute, and tuning it to her voice, sang with so much justness and grace, and with such delicate turns of thought and expression, that Abon Hassan was in perfect ecstasy all the time, and was so much delighted, that he ordered her to sing it again.
When the lady had done, Abon Hassan drank off his glass, and, turning his head towards her, to give her those praises which he thought due to her, fell fast asleep with his mouth open gaping, and his eyes close shut, just in the same condition as when the caliph brought him from home; who took a greater satisfaction in this scene, than he could have promised himself. One of the ladies stood ready to catch the glass, which fell out of his hand; and then the caliph, who was all along a spectator of what had passed, came into the hall to them, and ordered Abon Hassan to be dressed again in his own clothes, and to be carried back again to his own house by the same slave that brought him, charging him to lay him on a sofa in the same room, and to leave the door open.
The slave took Abon Hassan upon his shoulders, and carried him home by a back-door of the palace, and returned with speed to acquaint the caliph he had executed his commands. Well, said the caliph, Abon Hassan wished only to be caliph for one day, to punish the iman of the mosque, and the four scheiks or old men of his division, who had displeased him: I have procured him the means, and he ought to be content.
In the mean time, Abon Hassan, who was laid upon a sofa by the slave, slept very late the next morning. When the powder was worked off, Abon Hassan opened his eyes, and finding himself at home, was in the utmost surprise. Cluster of Pearls! Morning Star! Coral Lips! Fair Face! cried he, calling the ladies of the palace by their names, as he remembered them: Where are you? Come hither.
Abon Hassan called so loud, that his mother, who was in her own apartment, heard, and running to him upon the noise he made, said, What do you mean, son? What is the matter? At these words, Abon Hassan lifted up his head, and looking haughtily at his mother, said, Good woman, who is it you call son? Why, you, answered his mother, very calmly; are not you Abon Hassan, my son? It is a strange thing that you have forgot yourself. I your son, old trull! replied Abon Hassan; thou art mad, and knowest not what thou sayest: I am not Abon Hassan, I tell you, but the commander of the faithful.
Hold your tongue, son, answered the mother; one would think you were a fool, to hear you talk thus. You are an old fool yourself, replied Abon Hassan: I tell you once more, I am the commander of the faithful, and God’s vicar on earth. Ah! child, cried the mother, is it possible that I should hear you utter such words, that show you are distracted? What evil genius possesses you, to make you talk at this rate? God bless you, and preserve you from the power of Satan. You are my son Abon Hassan, and I am your mother.
After she had made use of all the arguments she could think of to bring him to himself, and to show how great an error he was in, she said, Do not you see that the room you are now in is your own, and is not like a chamber fit for the commander of the believers? Think seriously of what I have said to you, and do not fancy things that are not, nor ever can be.
Abon Hassan heard all these remonstrances of his mother very patiently, holding down his eyes, and clapping his hands before his face, like one who was looking into himself to examine the truth of what he saw and heard. At last, said he to his mother, just as if he was come out of a deep sleep, and with his hands in the same posture, Methinks I am Abon Hassan, you are my mother, and I am in my own room. Then looking about him again, he added, I am Abon Hassan, there is no doubt of it; and I cannot comprehend how this fancy came into my head.
The mother really believed that her son was cured of that disorder of mind, and began to laugh, and ask him questions about his dream; when, all on a sudden, he started up on his breech, and looking crossly at his mother, said, Old sorceress, thou knowest not what thou sayest. I am not thy son, nor thou my mother, but the commander of the faithful; and thou shalt never persuade me to the contrary. For heaven’s sake, son, said the mother, let us leave off this discourse, and talk of something else, for fear some misfortune should happen to us. I will tell you what fell out yesterday in our division to the iman of the mosque, and the four scheiks our neighbours: the judge of the police came and seized them, and gave each of them I do not know how many strokes with a bull’s pizzle; and afterwards led them through all the streets, with a crier before them, who proclaimed, that that was the punishment of all those who troubled themselves about other folks’ business, and set their neighbours at variance; and ordered them never to come into our division again. Abon Hassan’s mother could not imagine that her son had any share in this adventure, and therefore turned the discourse this way to put him out of the conceit of being the commander of the faithful; but instead of effacing that idea, she rather strengthened it.
Abon Hassan no sooner heard this relation, than he cried out, I am neither thy son, nor Abon Hassan, but certainly the commander of the believers: I cannot doubt of it, after what you have told me. Know then, that it was by my order that the iman and the four scheiks were punished; and I tell you, I am certainly the commander of the faithful; therefore do not tell me any more of its being a dream. I was not asleep, but as much awake as I am now. You do me a pleasure to confirm what the judge of the police told me he had executed according to my order; and I am overjoyed that the iman and the four scheiks, those great hypocrites, were so chastised, and would be glad to know how I came here. God be praised for all things! I am certainly commander of the faithful, and all thy arguments shall not convince me to the contrary.
The mother, who could not divine or imagine why her son supported and maintained himself so strenuously to be caliph, never disputed but that he had lost his senses, when she found he insisted so much upon a thing that was so incredible; and in this thought said, I pray God to have mercy upon you, son! pray do not talk so madly. Beseech God to forgive you, and give you grace to talk more reasonably. What would the world say to hear you rave in this manner? Do not you know, they say walls have ears?
These remonstrances only enraged Abon Hassan the more; and he was so provoked at his mother, that he said, Old woman, I have bid you once already hold your tongue; if you do not, I shall rise and give you cause to repent it all your life-time. I am the caliph, and the commander of the believers; and you ought to believe me when I say so.
Then the good woman perceiving that he was more lunatic than ever, abandoned herself to tears; and beating her face and breast, expressed the utmost grief and astonishment to see her son in that distraction. Abon Hassan, instead of appeasing and being moved by his mother’s tears, on the contrary, lost all the respect due from a son to his mother; and getting up hastily, and laying hold of a cane, ran to his mother in great fury, and in a threatening manner said, Tell me presently, wicked woman, who I am. I do not believe, son, replied she, looking at him tenderly, and void of fear, that you are so abandoned by God as not to know your mother, who brought you into the world. Indeed you are my son Abon Hassan; and are very much in the wrong to arrogate to yourself the title of our sovereign lord the caliph Haroun Alraschid, after the noble and generous present that monarch made us yesterday. In short, I forgot to tell you, that the grand vizier Giafar came to me yesterday, and putting a purse of a thousand pieces of gold into my hands, bade me pray for the commander of the faithful, who made me that present.
At these words, Abon Hassan grew quite mad. The circumstance of the caliph’s liberality his mother told him of, persuaded him more than ever that he was caliph, remembering how he had sent the vizier. Well, old hag, cried he, will you be convinced when I tell you that I sent you those thousand pieces of gold by my grand vizier Giafar, who obeyed my commands, as I was commander of the faithful? But, instead of believing me, thou endeavourest to distract me by thy contradictions, and maintainest with obstinacy that I am thy son; but thou shalt not go long unpunished. After these words, he was so unnatural, in the height of his frenzy, as to beat her cruelly with his cane.
The poor mother, who could not have thought that her son would have come so soon from words to blows, called out for help so loud, that the neighbours ran in to her assistance. But in the mean time, Abon Hassan, at every stroke, asked her if he was the commander of the faithful. To which she always answered tenderly, that he was her son.
By the time the neighbours came in, Abon Hassan’s rage began to abate. The first who entered the room got between him and his mother; and taking the cane out of his hand, said to him, What are you doing, Abon Hassan? Have you no fear of God, nor reason? Did ever a son, so well brought up as you, ever dare to strike his mother? Are you not ashamed to treat yours so, who loves you so tenderly? Abon Hassan looked at him that spoke, without returning an answer; and then staring on all that followed him, said, Who is that Abon Hassan you speak of? Is it me you call by that name?
This question put the neighbours a little to a stand. How! said he that spoke first, do not you know your mother, who brought you up, and with whom you have always lived? Be gone, you are impertinent people, replied Abon Hassan; I neither know her nor you, and will not know you; I am not Abon Hassan; but will make you know, to your cost, I am the commander of the faithful.
At this discourse, the neighbours no longer doubted but that he was mad; and to prevent his being guilty of the like actions, seized him, notwithstanding his resistance, and bound him hand and foot, while one in the mean time ran for the keeper of the hospital for mad folks, who came presently with a bull’s pizzle, chains, and handcuffs, and a great many attendants. When they entered the room, Abon Hassan, who little expected such treatment, endeavoured all he could to unloose himself; but after the keeper had given him two or three smart strokes upon his shoulders with the bull’s pizzle, he lay so quiet, that the keeper and his people might do what they would with him; who as soon as they had bound and manacled him, took him with them to the hospital; where, before the keeper put him into a room, he regaled him with fifty strokes of the bull’s pizzle on his shoulders, which he repeated every day without pity for three weeks, bidding him to remember that he was not the commander of the faithful.
Abon Hassan’s mother went every day to see her son, and could not forbear crying to see him fall away daily, and to hear him sigh and complain at the hardships he endured. In short, his shoulders, back, and sides were so black and blue and bruized, that he could not turn himself. His mother would willingly have talked with him, to comfort him, and to sound him whether he still retained the notion of being caliph; but whenever she opened her mouth, he rebuked her with so much fury, that she was forced to leave him, and return home disconsolate at his obstinacy.
At last those strong and lively ideas which Abon Hassan entertained of being clothed in the caliph’s habit, and having used all his authority, and being obeyed very punctually, and treated like the true caliph, and which persuaded him when he waked that he was so, all began to be insensibly effaced. Sometimes he would say to himself, If I was the caliph, and commander of the believers, how came I home dressed in my own apparel? Why should I not have been attended by eunuchs and ladies? Why should my grand Vizier Giafar, and all those emirs and governors of provinces, who prostrated themselves at my feet, forsake me? Undoubtedly if I had any authority over them, they would have delivered me all this time out of this miserable condition I am in: certainly I ought to look upon all this as a dream. It is true, I commanded the judge of the police to punish the iman and four old men his companions: I ordered Giafar the grand vizier to carry my mother a thousand pieces of gold: and all my commands were executed. All these things are obstacles to my believing it a dream; but yet there are so many things that I cannot comprehend, nor ever shall, that I will put my trust in God, who knows all things.
Abon Hassan was taken up with these thoughts and sentiments, when his mother came to see him, who found him so much altered and changed from what he had been, that she let fall a torrent of tears; in the midst of which she saluted him as she used to do, and he returned her salute, which he had never done before while he had been in the hospital. This civility she looked upon to be a good sign. Well, son, said she, how do you do, and how do you find yourself? Have you renounced all those whims and fancies which some cursed demon had put into your head? Indeed, mother, replied Abon Hassan, very rationally and calmly, I acknowledge my error, and beg of you to forgive the execrable crime which I have been guilty of towards you, and which I detest. I ask pardon also of my neighbours whom I have abused. I have been deceived by a dream; but by so extraordinary a one, and so like to truth, that any other person, to whom such a thing might have happened, would have been guilty of as great extravagances: and I am at this instant so much perplexed about it, that I can hardly persuade myself but that it was matter of fact. But whatever it was, I do and always will look upon it as a dream and illusion. I am convinced that I am not that shadow of a caliph and commander of the faithful, but Abon Hassan, your son; and shall never forget that fatal day which covered me with shame and confusion; but honour and respect you all my life as I ought.
At these sensible words, the mother of Abon Hassan changed the tears of her sorrow and affliction into those of joy, to find her son so well recovered. My dear child, said she, transported with pleasure, my satisfaction and comfort is inexpressible, to hear you talk so reasonably, and gives me as much joy as if I had brought you into the world a second time. But I must observe one thing in this adventure, which you may not have taken notice of: the stranger that you brought home one night to sup with you, went away without shutting the chamber-door after him as you desired him; which I believe gave some demon an opportunity to enter, and put you into that horrible illusion you were in: and therefore, my son, you ought to return God thanks for your deliverance, and beseech him to keep you out of the snares of the evil spirit.
You have found out the source of my misfortunes, answered Abon Hassan; it was that very night I had this dream, which turned my brain. I bade the merchant expressly to shut the door after him; and now I find he did not do it. I am persuaded, as well as you, some devil came in, and filled my head full of these fancies. For they at Moussel are not so well convinced that the devil is the cause of troublesome dreams, as we are at Bagdad. But since, mother, you see I am so well recovered, for God’s sake get me out of this hellish place. The mother, glad to find her son so well cured of his foolish imagination of being caliph, went immediately to the keeper, and assuring him that he was very sensible and well, he came and examined him, and afterwards gave him his liberty.
When Abon Hassan came home, he staid within doors some days, to comfort himself by better food and nourishment than what he had at the hospital. But when he had recovered his strength, and refreshed himself after his harsh treatment, he began to be weary with spending his evenings alone, and so entered again upon the same way of living as before; which was to provide enough every day to regale a stranger at night.
The day on which Abon Hassan renewed this custom, happened to be the first day of the month, which was the day that the caliph always sets apart to go disguised through the town, to observe what irregularities were committed in the government of the city. Towards the evening he went to the bridge, and set himself on a bench which was fixed to the parapet; where, looking about him, he perceived the caliph disguised again like a Moussel merchant, and followed by the same slave: and, persuaded that all his misfortunes were owing to the caliph’s leaving his door open, whom he took for a merchant, he swooned at the sight of him. God preserve me, said he to himself; if I am not deceived, there is the magician again that enchanted me! and thereupon got up, and looked over the parapet into the river, that he might not see him.
The caliph, who had a mind to carry on his joke farther, had taken a great deal of care to inform himself of all that had happened when Abon Hassan waked at home, and conceived a great pleasure at the relation given him, especially at his being sent to a mad-house. But that monarch was both just and generous, and had taken a great liking to Abon Hassan: he designed, after he had carried on this scene, to take him into his palace; and to pursue this project, he had dressed himself again like a merchant of Moussel. He perceived Abon Hassan at the same time that he saw him, and presently guessed by his actions that he was angry with him, and wanted to shun him. This made him walk close to the parapet Abon Hassan leaned over; and when he came nigh him, he put his head over to look him in the face. Ah, brother Abon Hassan, said he, is it you? give me leave to embrace you. Not I, replied Abon Hassan roughly, without looking at the pretended Moussel merchant: I will not embrace you; I have nothing to say to you; go along.
What! answered the caliph, do you not know me? Do you not remember the evening we spent together at your house this day month, where you did me the honour to treat me very generously? No, replied Abon Hassan, I do not know you, nor what you talk about: go, I say again, about your business.
The caliph was not to be dashed with this rude behaviour of Abon Hassan. He knew very well the law he had imposed on himself, never to have any commerce again with a stranger he had once entertained; but though Abon Hassan had declared so much to him, he pretended to be ignorant of it. I cannot believe, said he, but you must know me again; it is not possible that you should have forgot me in so short a time. Certainly some misfortune has befallen you, which gives you this aversion. However, you ought to remember that I show my acknowledgment by my good wishes; and that I have offered you my interest, which is not despicable, in an affair which you had very much at heart.
I do not know, replied Abon Hassan, what your interest may be, and I have no desire to make use of it; but I am sensible the utmost of your wishes was to make me mad. In God’s name, I say once more, go your way, and trouble me no more.
Ah! brother Abon Hassan, replied the caliph, embracing him, I do not intend to part with you in this manner, since I have had the good fortune to meet with you a second time: you must exercise the same hospitality towards me again that you showed me a month ago, when I had the honour to drink with you.
I have protested against it, said Abon Hassan, and have so much power over myself as not to receive such a man as you. You know the proverb, Take up your drum and be gone: make the application to yourself. God be with you; you have been the cause of my misfortune, and I will not venture myself with you again. My good friend Abon Hassan, said the caliph, embracing him again, I beg of you not to treat me after this injurious manner, but be better persuaded of my friendship. Do me the favour to tell me what has happened to you; for I assure you, I wish you well, and would be glad of an opportunity to make you amends for the trouble I have caused you, if it has been actually my fault. Abon Hassan yielded to the pressing instances of the caliph, and bade him sit down by him. Your incredulity and importunity have tired my patience; and what I am going to tell you, will show you that I do not accuse you wrongfully.
The caliph sat down by Abon Hassan, while he told him all that happened to him, from his waking in the palace to his waking again in his own house, all as a mere dream, with all the circumstances, which the caliph knew as well as himself, and which renewed his pleasure. He exaggerated afterwards upon the impression that dream of being caliph made upon him, which, he said, threw him into such extravagances, that he was carried to the mad-house, and used very barbarously. But, said he, what will surprise you, and what you little think of, is, that it was altogether your fault that these things fell out: for, if you remember, I desired you to shut the door after you, which you neglected; and some devil finding it open, put this dream into my head, which, though it was very agreeable, was the cause of the misfortune I complain of; therefore you, for your negligence, are answerable for the horrid and detestable crime I was guilty of, in lifting my hand against my mother, whom I might have killed, and committed parricide, because she said I was her son, and she would not acknowledge me for the commander of the faithful: besides, I blush when I think of it, and that all my neighbours were witnesses of my folly. In short, Abon Hassan complained of his misfortunes with great heat and vehemence, and did not forget the least circumstance; which pleased the caliph to find he had succeeded so well, who could not help bursting out a-laughing at the simplicity wherewith he related them.
Abon Hassan, who thought that his story should rather move compassion, and that every one ought to be as much concerned at it as himself, very much resented the pretended Moussel merchant’s laughter. What! said he, do you make a jest of me, to laugh in my face, or do you believe that I do not speak seriously? If you want proofs of what I advance, look and see whether or no I tell you the truth: with that, stooping down, and baring his shoulders, he showed the caliph the strokes and weals the bull’s pizzle had made.
The caliph could not behold these objects of horror without pitying poor Abon Hassan, and being sorry for carrying the jest so far. Come, rise, dear brother, said he, hugging Abon Hassan friendly in his arms; let me go and enjoy the happiness of being merry with you to-night; and to-morrow, if it please God, all things will go well.
Abon Hassan, notwithstanding his resolution and oath, could not resist the caliph’s caresses. I will consent, said he to the pretended merchant, if you will swear to shut my door after you, that no demon may come in to distract my brain again. The caliph promised that he would; upon which they both got up, and, followed by the caliph’s slave, reached Abon Hassan’s house by the time it was dark.
As soon as Abon Hassan entered the doors, he called for candles, and desired his guest to sit down upon a sofa, and then placed himself by him. A little time after, supper was brought up, and they both fell to without ceremony: afterwards there came up a small dessert of fruit, wine, and glasses. Abon Hassan first filled out his glass, and then the caliph’s; and after they had drunk some time, and talked of indifferent matters, the caliph perceiving that his host grew warm with liquor, began to talk of love, and asked him if he had never been sensible of that passion.
Brother, replied Abon Hassan familiarly, I never looked upon love or marriage but as bondage or slavery, to which I was always unwilling to submit; and must own to you that I never loved any thing but good cheer and good wine; in short, to divert and entertain myself agreeably with my friends. But yet I do not tell you that I am so indifferent for marriage, or incapable of an inclination, if I could meet with a woman of such beauty and sweetness of temper as those I saw in my dream that fatal night I first saw you, and received you into my house, and you, to my misfortune, left my door open, who would pass the whole night with me, drinking, and singing, and playing on some instrument, and who would study to please and divert me: I believe, on the contrary, I should change all my indifference to a perfect attachment to such a person, and I believe should live very happily with her. But where is such a woman to be found, but in the caliph’s palace, or in those of the grand vizier, or some other great lords of the court, who want no money? I choose rather to stick close to my bottle, which is a pleasure much cheaper, and which I can enjoy as well as they. In saying, these words, he filled out his own and the caliph’s glass, and said, Come, take your glass, and let us pursue this charming pleasure.
When they had drunk off their wine, It is a great pity, said the caliph, that so gallant a man as you, who owns himself not insensible of love, should lead so solitary a life. I prefer the easy quiet life I live, replied Abon Hassan, before the company of a wife, whose beauty might not please, and who, besides, might create me a great deal of trouble by her imperfections, and perhaps ill humour. This subject lasted a long time; and the caliph, seeing Abon Hassan had drunk up to the pitch he wanted to have him, said, Let me alone; since you have so good a taste, I warrant you I will find you one that shall please you: and then taking Abon Hassan’s glass, and putting a pinch of the same powder into it again, filled him up a bumper, and presenting it to him, said, Come, let us drink first the fair lady’s health who is to make you happy.
Abon Hassan took the glass laughing, and shaking his head, said, Come, I will drink the lady’s health you promised me, though I am very well contented as I am, and do not rely on your promise; but cannot be guilty of so great a piece of incivility, as to disoblige a guest of so much merit, in such a trifling matter. But as soon as he had drunk off his liquor, he was seized with as deep a sleep as before; and the caliph ordered the same slave to take him and carry him to the palace, and in the mean time shut the door after him, as he had promised, and followed him.
When they arrived at the palace, the caliph ordered Abon Hassan to be laid on a sofa, in the fourth hall, from whence he was carried home: but first he bade them put him in the same habit which he acted the caliph in. After that, he charged all the eunuchs; officers, ladies, and musicians, who were in the hall when he drank the last glass of wine, to be there by daybreak, and to take care to act their parts well; and then went to bed, charging Mesrour to wake him before they went into the hall, that he might hide himself in the closet as before.
Mesrour wakened the caliph at the hour appointed; who immediately rose, and went to the hall where Abon Hassan was laid fast asleep; and when he had placed himself in his closet, Mesrour and the other officers and ladies placed themselves about the sofa, so that the caliph might see what passed.
Things being thus disposed, and the caliph’s powder having had its effect, Abon Hassan began to stir, and the music to play a very agreeable concert. Abon Hassan was in a great surprise to hear that charming harmony; but when he opened his eyes, and saw the ladies and officers about him, and which he thought he knew again, his amazement was redoubled. The hall that he was in seemed to be the same he dreamed of; and he observed the same branches, and the same furniture and ornaments.
When the concert was ended, he bit his finger and cried loud enough for the caliph to hear him, Alas! I am fallen again into the same dream and illusion that happened to me a month ago, and must expect again the bull’s pizzle and mad-house. Almighty God, added he, I commit myself into the hands of thy divine providence. He was a wicked man that I entertained at my house last night, who has been the cause of this illusion, and the miserable hardships I must undergo. The base wretch swore to shut the door after him, and he did not do it; and the devil came in, and filled my head full of this wicked dream of being commander of the faithful, and other phantoms, which bewitch my eyes. May thou be confounded, Satan, and crushed under some mountain!
After these words, Abon Hassan closed his eyes, and remained some time thoughtful, and very much perplexed; then opening them again, and looking about him, cried out a second time, Great God! I commit myself into the hands of thy providence; preserve me from the temptation of Satan. Then shutting them again, he said, All that I know is, I will go and sleep till Satan leaves me, and returns as he came; when one of the ladies approached, and sitting down on a sofa by him, said to him, Commander of the Faithful, I beg of your majesty to forgive me for taking the liberty to tell you not to go to sleep; day appears, and it is time to rise. Be gone, Satan! answered Abon Hassan, raising his voice: but looking upon the lady, he said, Is it I you call the commander of the faithful? Certainly you take me for somebody else. It is to your majesty I give that title, replied the lady, to whom it belongs, as you are sovereign of the world and the Mussulmans, and I am your most humble slave. Undoubtedly your majesty, added she, pretends to have forgot yourself, or this is the effect of some troublesome dream; but if you would but open your eyes, the mists which may disturb your imagination will soon be dispelled, and you will find yourself in your own palace, surrounded by your officers and slaves, who all wait your commands: and that your majesty may not be surprised to find yourself in this hall, and not in bed, I beg leave to tell you, that you fell so suddenly asleep last night, that we were unwilling to wake you, to conduct you to your own chamber, but laid you carefully upon this sofa. In short, she urged so many things to him that were so very probable, that at last he sat upon his breech, and knew all the ladies again. Then she who spoke first, assuming the discourse, said, Commander of the Faithful, and the prophet’s vicar on earth, be not displeased if I acquaint your majesty once more, that it is time to rise, for day appears.
You are very troublesome and importunate, replied Abon Hassan, rubbing his eyes: I am not the commander of the faithful, but Abon Hassan; and you shall not persuade me otherwise. We do not know that Abon Hassan your majesty speaks of, answered the lady; but know you to be the commander of the believers.
Abon Hassan looking about, and finding himself in the same hall, attributed all he saw and heard to be such a dream as he had before, and feared very much the dreadful consequences. Heaven have mercy on me! said he, lifting up his hands and eyes, like a man who knew not where he was; after what I have seen, there is no dispute but that devil who came into my chamber possesses me, and fills my imagination full of all these visions.
The caliph, who saw him all the time, and heard these exclamations, almost killed himself with laughing; and had much ado to forbear bursting out into so loud a laughter, that the false caliph must have heard him.
Afterwards Abon Hassan laid himself down again, and shutting his eyes, the same lady said again, Since your majesty does not rise, after we have, according to our duty, told you it was day, and the dispatch of business requires your presence, we shall use the liberty you give us in such like cases. Then taking him by one arm, and calling to one of the other ladies to do the same by the other, they lifted him up, and carried him into the middle of the hall, where they set him on his breech, and all taking hands, danced round him while the music played.
Abon Hassan was in an inexpressible perplexity of mind, and said, What! am I indeed caliph, and commander of the faithful? and in the uncertainty he was in, would have said something more, but the music was so loud that he could not be heard. At last he made a sign to two of the ladies who were dancing, that he wanted to speak with them; upon which they forbore, and went to him. Do not lie, now, said he, but tell me truly who I am.
Commander of the Faithful, replied one of the ladies, your majesty would either surprise us by asking this question, or else you must have had some very extraordinary dream to-night; which may very well be, considering that your majesty has slept longer to-night than ordinary: however, if you will give me leave, I will refresh your memory with what passed yesterday. Then she told him how he went to the council, punished the iman and the four old men, and sent a present by his grand vizier, of a thousand pieces of gold, to the mother of one Abon Hassan: after that, continued she, your majesty dined in the three halls, and, in the fourth, did us the honour to make us sit down by you, to hear our songs, and receive wine from our hands, till your majesty fell so fast asleep, that you never awaked, contrary to custom, before day. All your slaves and officers can confirm what I say; and it is now time you should go to prayers.
Very well, replied Abon Hassan, shaking his head, you would have me believe all this but I can tell you, you are all fools or mad; and that is a great pity, for you are very handsome: for I can tell you, that since I saw you, I have been at home, where I used my mother so ill, that they sent me to a mad-house, and kept me three weeks, and beat me every day with a bull’s pizzle; and yet you would make me believe all this to be a dream. Commander of the Faithful answered the lady, we are all ready to swear by what your majesty holds most dear, that all you tell is a dream; for you never stirred out of this hall since yesterday, but slept here all night long.
The confidence with which the lady assured Abon Hassan that all she said was truth, and that he had never been out of the hall since that time, made him not to know what to believe, but bewildered his senses. O Heaven! said he to himself, am I Abon Hassan, or the commander of the faithful? Almighty God, enlighten my understanding, and inform me of the truth. Then he bared his shoulders, and showed the ladies the livid weals. Look, and judge, said he, whether these strokes could come to me in a dream, or when I was asleep. For my part, I can affirm that they were real blows; for I feel the smart of them yet, and that is a testimonial there is no room to doubt of. Now, if I received these strokes in my sleep, it is the most surprising and extraordinary thing in the world, and what I cannot understand.
In this uncertainty, Abon Hassan called to one of the officers that stood round him: Come hither, said he, and bite the tip of my ear, that I may know whether I am asleep or awake. The officer obeyed him, and bit so hard that he made him cry out horridly: the music struck up at the same time, and the officers and ladies all began to dance, and skip about Abon Hassan, and made such a noise, that he was in a perfect enthusiasm, and played a thousand merry tricks. He tore off his caliph’s habit, threw off his turban, and jumped up in his shirt and drawers, and taking hold of two of the ladies’ hands, fell a-dancing and singing, and jumping and cutting capers, that the caliph could not contain himself, but burst into so violent a laughter at this sudden pleasantry of Abon Hassan’s, that he fell backwards, and made a greater noise than the musicians and all of them together, and lay in that condition for some time. At last he got up again, and putting out his head, cried out, Abon Hassan, Abon Hassan, what! have you a mind to kill me with laughing?
As soon as the caliph’s voice was heard, every body was silent, and Abon Hassan among the rest; who, turning his head to see from whence the voice came, knew the caliph and the Moussel merchant, but was not in the least dashed; but, on the contrary, found that he was awake, and all that had happened to him was matter of fact, and not a dream. He entered into the caliph’s pleasantry and intentions: Ha! ha! said he, looking at him with a good assurance, you are a merchant of Moussel, and complain that I would kill you, who have been the occasion of my using my mother so ill, and being sent to a mad-house. It was you who treated the iman and the four scheiks in the manner they were used, and not I; I wash my hands of it. It was you who have been the cause of all my disorders: in short, you are the aggressor, and I the injured person.
Indeed you are in the right of it, Abon Hassan, answered the caliph, laughing all the while; but to comfort thee, and make thee amends for all thy troubles, I call Heaven to witness, I am ready and willing to make thee what reparation thou pleasest to ask. After these words, he came out of the closet into the hall, and ordered one of his most magnificent habits to be brought, and commanded the ladies to dress Abon Hassan in it; and when they had done so, he said, embracing him, Thou art my brother; ask what thou wilt, and thou shalt have it.
Commander of the Faithful, replied Abon Hassan, I beg of your majesty to do me the favour to tell me what you did to disturb my brain in that manner, and what was your design; for that is a thing of the greatest importance for me to know, that I may perfectly recover my senses.
The caliph promised to give him that satisfaction, and said, First you ought to know, that I often disguise myself, and particularly at night, to observe what irregularities are committed in Bagdad; besides, I set apart the first day of every month to make a tour about it, sometimes on one side and sometimes on another, but always return by the bridge. That evening that you invited me to supper, I had been taking my rounds; and in our discourse you told me, that the only thing you wished for was to be caliph for four and twenty hours, to punish the iman of your mosque and his four counsellors. I fancied that this desire of thine would afford me a great deal of diversion, and thought immediately how I might procure thee that satisfaction. I had about me a certain powder, which throws immediately the person that takes it into a sound sleep for such a time. I put a dose of it, without being perceived by thee, into the last glass I presented to thee; upon which you fell fast asleep, and I ordered my slave to carry you to my palace, and came away without shutting the door. I have no occasion to repeat what happened at my palace when you waked: but after you had been regaled all day, one of the slaves, by my order, put another dose of the same powder at night into a glass she gave you; you fell asleep as before, and the same slave carried you home, and left the door open. You told me all that happened to you afterwards. I never imagined that you could have suffered so much as you have done. But as I have a great regard for you, I will make you amends; and that you may have no cause to remember your ill treatment, think of what would please you, and ask me boldly for it.
Commander of the Faithful, replied Abon Hassan, how great soever my tortures may have been, they were all blotted out of my remembrance, as soon as I understood my sovereign lord had any share in them, and doubt not in the least of your majesty’s bounty; but as interest had never any sway over me, and I have the liberty to ask a favour, I beg that it may be that of having access to your person, to have the happiness of admiring, all my life-time, your grandeur.
This last proof of Abon Hassan’s generosity completed the esteem the caliph had entertained for him. I am mightily pleased with thy request, said the caliph, and grant thee free access to my person at all times and all hours. In short, he assigned him an apartment in the palace; and, in regard to his pension, told him, that he would not have him to have any thing to do with his treasurer, but to come always to him for an order upon him. Abon Hassan made a low bow, and the caliph left him to go to council.
Abon Hassan made use of this time to go and inform his mother of his good fortune, and what had happened, which, he told her, was not a dream; for that he had actually been caliph, and had acted as such, and received all the honours; and that she had no reason to doubt of it, since he had it confirmed, by the caliph himself.
It was not long before this new story of Abon Hassan was spread all about Bagdad, and was carried into all the provinces both far and near, and not one single circumstance scarce omitted.
The new favourite Abon Hassan was always with the caliph; for as he was a man of a pleasant temper, and created mirth by all his words and actions, the caliph could not live without him, and often carried him along with him to see his spouse Zobeide, to whom he told his story, and who was mightily pleased with him, and observed that every time he came with the caliph he had his eyes always fixed upon one of her slaves, called Nouz-hatoul-aonadat, (which is to say, Renewed Pleasure,) and resolved to tell the caliph of it. Commander of the Faithful, said that princess one day, you do not observe so well as I, that every time Abon Hassan attends you in your visits to me, he never keeps his eyes off Nouz-hatoul-aonadat, and makes her blush, which is almost a certain sign that she entertains no aversion for him. If you approve of it, we will make a match between them.
Madam, replied the caliph, you put me in mind of a thing which I ought to have done before now. I know Abon Hassan’s taste of marriage from himself, and have always promised him a wife that should please him. I am glad you mentioned it, for I know not how I came to forget it. But it is better that Abon Hassan has followed his own inclination, and chose for himself; and if Nouz-hatoul-aonadat is not averse to it, we ought not to hesitate upon their marriage; and since they are both present, let them declare that they give consent.
Abon Hassan threw himself at the caliph’s and Zobeide’s feet, to show the sense he had of their bounty; and, rising up, said, I cannot receive a wife from better hands, but dare not hope that Nouz-hatoul-aonadat will give me hers. After these words, he looked upon the princess’s slave, who showed, by her respectful silence, and the sudden blush that rose in her cheeks, that she was disposed to obey the caliph and her mistress Zobeide.
The marriage was solemnized, and the nuptials celebrated in the palace, with great rejoicings, which lasted several days. Zobeide, in respect to the caliph, made her slave considerable presents, and the caliph did the same to Abon Hassan. The bride was conducted to the apartment the caliph had assigned Abon Hassan, who waited for her with all the impatience of a bridegroom, and received her with the sounding of trumpets and all sorts of instruments, which played in concert, and made the air echo again their sweet and harmonious notes.
After these feasts and rejoicings, which lasted several days, the new-married couple were left to pursue their loves peaceably. Abon Hassan and his spouse were charmed with each other, and lived together in perfect union, and seldom were asunder, but when either he paid his respects to the caliph, or she to Zobeide. Indeed Nouz-hatoul-aonadat was endued with all the qualifications capable of gaining Abon Hassan’s love and attachment, and was just such a wife as he desired; therefore they could want nothing to render their lives agreeable. They always ate the nicest and choicest rarities in season, and had the best meats tossed up in fricasees and ragouts, &c. by an excellent cook, who took upon him to provide every thing. Their beaufet was always stored with exquisite wines. At dinner they enjoyed themselves in this manner, and afterwards entertained each other with some pleasantry or other: and in the evenings, which they consecrated to mirth, they had generally some slight repast of dried sweetmeats, choice fruits, and other light meats, and invited each other by songs and catches to drink, and sometimes played to their voices on a lute, or other instruments which they could touch.
Abon Hassan and Nouz-hatoul-aonadat lived a long time in this manner, when the caterer, who disbursed the money for these expenses, put them in mind that he had gone his length, and parted with all his money; which they found, but too late, to be so considerable a sum, that all the presents that the caliph and the princess Zobeide had given them at their marriage, were but just enough to pay him. This made them reflect on what was past, and which at that time they could not remedy. However, they agreed to pay the cook; and sent for him, and paid him all they owed him, without showing the least trouble.
The caterer went away very well pleased to receive so large a sum of money, though Abon Hassan and his wife were not so over-well satisfied with seeing the bottom of their purse, but remained a long time silent and very much embarrassed, to find themselves reduced to that condition the first year of their marriage. Abon Hassan remembered very well that the caliph, when he took him into the palace, promised never to let him want any thing. But when he considered how prodigal he had been of his money in so short a time, he was unwilling to expose himself to the shame of telling the caliph the ill use he had made of what he had given him, and that he wanted more. Besides, he had made over his patrimony to his mother, as soon as the caliph had received him nigh his person; and was afraid to go to her, lest she should find that he had returned to the same extravagance he had been guilty of after his father’s death. His wife, on the other hand, looked upon Zobeide’s generosity, and the liberty she had given her to marry, as more than a sufficient recompense for her service, and thought she could not ask any more.
Abon Hassan at last broke silence, and looking upon his wife, said, I see you are in the same embarrassment as myself, and am thinking what we must do in this unhappy juncture. I do not know what your sentiments may be; but mine are, let what will happen, not to retrench our expenses in the least; and, I believe you will come into my opinion: the point is, how to support them without asking the caliph or Zobeide; and I fancy I have thought on the means: but we must both assist each other.
This discourse of Abon Hassan’s very much pleased his wife, and gave her great hopes. I was thinking so as well as you, said she; but durst not explain my thoughts, because I did not know how to help ourselves; and must confess, that what you tell me gives me a great deal of pleasure. But since you say you have found out a way, and my assistance is necessary, you need but to tell me, and I will do all that lies in my power.
I believe, replied Abon Hassan, that you will not fail in this affair, which concerns us both; and therefore I must tell you this want of money has made me think of a trick we will put upon the caliph and Zobeide, and at which, I am sure, they will both be pleased, and be diverted with the cheat; which is, you and I will both die. Not I indeed, interrupted Nouz-hatoul-aonadat; you may die by yourself, if you will. I am not so weary of this life; and whether you are pleased or not, will not die so soon. If you have nothing else to propose than that, you may do it by yourself; for I shall not meddle with it.
You are so quick and hasty, replied Abon Hassan, that you will not give me time to explain my meaning: have but a little patience, and you shall find that you will be ready enough; for sure you did not think I meant a real death. Well, said his wife, if it is but sham death you design, I am at your service, and you may depend on my zeal: but I must tell you truly, I am very unwilling to die as I apprehended you meant at first.
Be but easy a little, said Abon Hassan, and I will tell you what I propose. I will feign myself dead, and you shall lay me out on a white sheet, in the middle of my chamber, with my feet towards Mecca, and my turban upon my face, just ready to be buried. When you have done so, you must cry and take on, as is usual in such cases, and tear your clothes, and with your hair loose about your ears, go to Zobeide. The princess will ask you the cause of your grief; and when you have told her, with words intermixed with sighs, she will pity you, and give you some money to defray the expense of my funeral, and a piece of gold brocade, to cover my body with, that my interment may be the more magnificent, and to make you a habit in the room of that you had torn; and as soon as you return with the money and the brocade, I will get up and lay you in my place, and go and act the same part with the caliph as you have done with Zobeide; and I dare say the caliph will be as generous to me as Zobeide will be to you.
Nouz-hatoul-aonadat liked this project very well, and said to Abon Hassan, Come, lose no time; strip to your shirt and breeches, while I prepare a sheet. Abon Hassan did as his wife bade him, and laid himself all along on his back, with his feet towards Mecca, on the sheet which his wife spread on the carpet, just in the middle of the room. As soon as he had crossed his arms, his wife wrapped him up, and put a fine piece of muslin and his turban upon his face. After this, she pulled her hair over her face, and with a dismal crying and lamentation, ran across the court of Zobeide’s apartment; who, hearing the voice of a person crying very loud, commanded some of her women to see who it was, who returned, and told her that it was Nouz-hatoul-aonadat, who was coming in a deplorable condition.
The princess, impatient to know what had happened to her, rose up immediately, and went to meet her at the door of the antechamber. Nouz-hatoul-aonadat played her part excellently well. As soon as she saw Zobeide, she redoubled her cries, tore her hair off by handfuls, beat her face and breast, and threw herself at her feet, bathing them with her tears.
Zobeide, amazed to see her slave in so extraordinary an affliction, asked her, what misfortune had happened to her. But, instead of answering, she continued sighing and sobbing; and at last, feigning to strive to check herself, said, with words intermixed with sighs, Alas! my most honoured lady and mistress, what greater misfortune could have befallen me than this, which obliges me to throw myself at your highness’s feet? May God prolong your days, my most respectable princess, in perfect health, and grant you many happy years. Abon Hassan! poor Abon Hassan! whom you honoured with your esteem, and gave me for a husband, is no more!
Then Nouz-hatoul-aonadat redoubled her tears and sighs, and threw herself again at the princess’s feet. Zobeide was extremely surprised at this news. Abon Hassan dead! cried she, that agreeable pleasant man! indeed I did not in the least expect his death so soon; he seemed to promise a long life, and well deserved one. Then she burst out also into tears, as did all her women, who had been often witnesses of Abon Hassan’s pleasantries, when the caliph brought him to see the princess Zobeide, and continued a long time bewailing the loss of him. At last Zobeide broke silence, and ordered one of her slaves to go to her treasure, and fetch a hundred pieces of gold, and a piece of rich brocade.
The slave returned soon with a purse and piece of brocade, which, by Zobeide’s order, she put into Nouz-hatoul-aonadat’s hand; who threw herself again at the princess’s feet, and thanked her with a great deal of satisfaction, to think she had succeeded so well. Go, said Zobeide, make use of that brocade to cover the corpse of thy husband, and with that money bury him handsomely, and as he ought to be. Moderate the transports of thy affliction: I will take care of thee.
As soon as Nouz-hatoul-aonadat got out of the princess’s presence, she dried up her tears, and returned with joy to Abon Hassan, to give him an account of her good success. When she came into her own apartment, and saw her husband still stretched out in the middle of the floor, she ran to him laughing, and bade him rise, and see the fruits of his project. Upon which he arose, and rejoiced with his wife at the sight of the purse and brocade, who, for her part, could, not contain herself. Come, husband, said she laughing, let me act the dead part, and see if you can manage the caliph as well as I have done Zobeide.
This is the temper of all women, replied Abon Hassan, who, we may well say, have always the vanity to believe they can do things better than men, though, at the same time, what they do is by their advice. It would be odd indeed, if I, who laid this plot myself, could not carry it on likewise. But let us lose no time in idle discourse: lie down in my place, and see if I do not come off with as much applause.
Abon Hassan wrapped up his wife as she had done him; and with his turban undone, and set awry on his head, and like a man in the greatest affliction imaginable, he ran to the caliph, who was holding a private council with the grand vizier Giafar and some other viziers, and he having free access wheresoever he was, went with his handkerchief before his eyes, to hide the feigned tears which trickled down his cheeks, and striking his breast with the other, expressed an extraordinary grief.
The caliph, who was ever used to see Abon Hassan gay and merry, was very much surprised to behold him in that sorrowful state, and asked him the cause of his grief. Commander of the Faithful, answered Abon Hassan, with repeated sighings and sobbings, may God preserve your majesty on the throne, which you fill so gloriously! Alas! Nouz-hatoul-aonadat, whom you in your bounty gave me for a wife, is ——. At this exclamation, Abon Hassan pretended to have his heart so full that he could not utter one syllable more, but poured forth a flood of tears.
The caliph, who presently understood that Abon Hassan came to tell him of the death of his wife, seemed very much concerned, and said to him, God comfort thee; she was a good slave, and we gave her to thee with an intention to make thee happy: she deserved a longer life. Then the tears ran down his face, so that he was obliged to pull out his handkerchief to wipe them off. In short, Abon Hassan dissembled so well, that the caliph, who did not in the least doubt of his sincerity, ordered his treasurer, who was then present, to give Abon Hassan a purse of a hundred pieces of gold, and a piece of brocade. Abon Hassan immediately cast himself at the caliph’s feet, and thanked him for his present. Follow the treasurer, said that monarch; throw the brocade over the corpse, and with the money show the last testimony of thy love for thy wife.
Abon Hassan made no reply to these obliging words of the caliph, but retired with a low bow, and followed the treasurer; and as soon as he had got the purse and piece of brocade, went home, very well pleased with having found out so quick and ready a way of supplying his necessity, which had given him some trouble.
Nouz-hatoul-aonadat, weary with lying so long in that posture, never waited till Abon Hassan bade her rise; but as soon as she heard the door open, got up and ran to her husband, and asked him if he had cheated the caliph as well as she did Zobeide? You see, said he, showing her the stuff, and shaking the purse, that I can act a sorrowful husband as well as you can an afflicted wife. But for fear this trick of theirs should be attended with some ill consequences, he thought it would not be amiss to instruct his wife with what might happen, that they might act in concert. For, added he, the better we succeed in embarrassing the caliph and Zobeide, the more they will be pleased at last, and perhaps may show their satisfaction by a greater liberality. And this last consideration induced them to carry on this scene further.
The caliph, though he had a great deal of business to transact in council, was nevertheless so impatient to go and condole with the princess upon the death of her slave, that he rose up as soon as Abon Hassan was gone, and put off the council to another day. Follow me, said he to Mesrour, who always attended him wherever he went, and let us go and share with the princess the grief which the death of her slave Nouz-hatoul-aonadat causes her.
Accordingly, they went to Zobeide’s apartment, whom the caliph found seated on a sofa, very much afflicted, and all in tears. Madam, said the caliph, going up to her, it is necessary to tell you how much I partake with you in your affliction; since you are not insensible that what gives you pleasure or trouble, has the same effect on me. But we are all mortals, and must surrender up to God that life he gives us, when he requires it. Nouz-hatoul-aonadat, your faithful slave, was endued with qualifications that deserved all your esteem, and I do not disapprove your expressing it after her death; but consider, all your grief will not bring her to life again. Therefore, madam, if you love me, and would take my advice, be comforted for this loss, and take care of a life which you know is precious to me.
If the princess was charmed with these tender sentiments which the caliph expressed in his compliments, she was much more amazed to hear of Nouz-hatoul-aonadat’s death. This news put her into so great a surprise, that she was not able to return an answer for some time. At last, recovering, she said, Commander of the Faithful, I am very sensible of all your tender sentiments; but cannot comprehend the news you tell me of the death of my slave, who is in perfect health. My affliction is for the death of Abon Hassan, her husband, your favourite, whom you was so kind to let me know, who often diverted me very agreeably, and for whom I have as great a value as you yourself. But, sir, the little concern you show for his death, and your so soon forgetting a man in whom you have often told me you took a great deal of pleasure, amazes and surprises me very much; and this insensibility seems the greater, by your changing his death for that of my slave.
The caliph, who thought that he was perfectly well informed of the death of the slave, and had just reason to believe so, because he had both seen and heard Abon Hassan, fell a-laughing and shrugging up his shoulders, to hear Zobeide talk after this manner. Mesrour, said he, turning himself about to that eunuch, what dost thou think of the princess’s discourse? Do not women sometimes lose their senses? for, in short, thou hast heard and seen all as well as myself. Then turning about to Zobeide, Madam, said he, do not shed any more tears for Abon Hassan, for I can assure you he is well; but rather bewail the death of your dear slave. It is not many moments since her husband came all in tears, and the most inexpressible affliction, to tell me of the death of his wife. I gave him a purse of a hundred pieces of gold, and a piece of brocade, to comfort him, and bury her with; and Mesrour here, who was by, can tell you the same.
The princess took this discourse of the caliph to be all a jest, and that he had a mind to impose upon her credulity. Commander of the Faithful, replied she, though you are used to banter, I must tell you this is not a proper time. What I tell you is very serious: I do not talk of my slave’s death, but of Abon Hassan her husband’s, whose fate I bewail, and so ought you too. Madam, said the caliph, putting on a grave countenance, I tell you, without raillery, that you are deceived; Nouz-hatoul-aonadat is dead, and Abon Hassan is alive, and in perfect health.
Zobeide was very much piqued at this answer of the caliph. Commander of the Faithful, replied she smartly, surely you would make me think that you were mad; give me leave to repeat to you once more that it is Abon Hassan who is dead, and that my slave Nouz-hatoul-aonadat is living; it is not an hour ago since she went from hence; she came here in so disconsolate a state, that the sight of her was enough to have drawn tears from my eyes, if she had not told me her affliction. All my women, who cried with me, can bear me witness, and tell you also, that I made her a present of a hundred pieces of gold, and a piece of brocade; and the grief which you found me in was upon the death of her husband; and just that instant that you came in, I was going to send you a compliment of condolence.
At these words of Zobeide, the caliph cried out, in a fit of laughter, This, madam, is a strange piece of obstinacy; but, continued he seriously, you may depend upon Nouz-hatoul-aonadat’s being dead. I tell you not, sir, replied Zobeide instantly; it is Abon Hassan that is dead, and you shall never make me believe otherwise.
Upon this the caliph began to be angry, and set himself upon a sofa, some distance from the princess, and, speaking to Mesrour, said, Go immediately, and see which it is, and bring me word; for though I am certain that it is Nouz-hatoul-aonadat, I would rather take this way, than be any longer obstinately positive. For my part, replied Zobeide, I know very well that I am in the right, and you will find it to be Abon Hassan. And for mine, replied the caliph, I am so sure that it is Nouz-hatoul-aonadat, that I will lay you what wager you will that Abon Hassan is well.
Do not think to come off there, said Zobeide: I accept of your wager, and I am so well persuaded of his death, that I would willingly lay the dearest thing in the world to me. You know what I have in my disposal, and what I value most; propose the bet, and I will stand to it.
Since it is come to that, said the caliph, I will lay my garden of pleasures against your palace of paintings, though the one is worth much more than the other. It is no matter for that, replied Zobeide; if your garden is more valuable, you have made choice of what you thought fit, and what belonged to me, as an equivalent against what you lay; and I say done to the wager, and will not turn back. The caliph said the same, and both waited until Mesrour returned.
While the caliph and Zobeide were disputing so earnestly, and with so much heat, Abon Hassan, who foresaw their difference, was very attentive to whatever might happen. As soon as he perceived Mesrour through a window, over against which he sat, talking with his wife, and observed that he was coming directly to their apartment, he presently guessed what he was coming about, and bade his wife make haste to act the dead part once more, as they had agreed on; and, in short, they were so pinched for time, that Abon Hassan had much ado to wrap up his wife, and lay the piece of brocade upon her, before Mesrour came. As soon as he had done that, he opened the door of his apartment, and with a melancholy dejected countenance, and his handkerchief before his eyes, went and sat down at the head of the pretended deceased.
By that time he was seated Mesrour came into the room. The dismal sight that saluted his eyes gave him a secret joy, on account of the errand the caliph sent him on. As soon as Abon Hassan perceived him, he rose up to meet him, and kissing his hand out of respect, said, sighing and groaning, You see me, sir, in the greatest affliction that ever could befall me; the death of my wife Nouz-hatoul-aonadat, whom you honoured with your favours.
Mesrour, softened by this discourse, could not refuse some tears to the memory of the deceased. He lifted up the pall a little at the head, which was uncovered, and peeping under it, let it down again, and said, with a deep sigh, There is no other god but God; we must all submit to his will, and return to him. Nouz-hatoul-aonadat, my good sister, added he, thy days have been very few: God have mercy on thee. Then turning to Abon Hassan, who was all the time in tears, We may well say, said he, that women sometimes have whims, and lose their senses; for Zobeide will maintain to the caliph, that you are dead, and not your wife; and whatever the caliph can say to the contrary, he cannot persuade her otherwise. He called me to witness the truth of what he affirms; for you know I was by when you came and told him the sorrowful news: but all signifies nothing; they are both positive; and the caliph, to convince Zobeide, has sent me to know the truth; but I fear I shall not be believed; for when women once take a thing, they are not to be beat out of it.
God keep the commander of the faithful in the right use of his senses, replied Abon Hassan, still sighing and crying; you see how it is, and that I have not imposed upon his majesty; and I wish to heaven, continued he, to dissemble the better, that I had no occasion to tell him the melancholy and afflicting news. Alas! I cannot enough express my irreparable loss. That is true, replied Mesrour; and I can assure you, I have a great share in your affliction; but you must comfort, and not abandon yourself to your grief. I leave you against my will, to return to the caliph; but I beg the favour of you not to bury the corpse until I come again, for I will assist at the interment.
Abon Hassan waited on him to the door, and told him that he did not deserve the honour that he did him; and for fear Mesrour should return to say something else to him, he followed him with his eyes for some time, and then returned to his wife, and unloosed her. This is already, said he, a new scene of mirth; but I fancy it will not be the last; for certainly the princess Zobeide will not believe Mesrour, but laugh at him, since she has too substantial a reason to the contrary; therefore we must expect some new event. Whilst Abon Hassan and Nouz-hatoul-aonadat were talking thus, she had time enough to put on her clothes again; and both went and sat down on a sofa, opposite to the window, where they could see all that passed.
In the mean time, Mesrour reached Zobeide’s apartment, and going into her closet laughing, clapped his hands, like one who had something very agreeable to tell.
The caliph, who was naturally impatient, would presently be informed of the truth of the matter; for he was piqued a little at the princess’s diffidence: therefore, as soon as he saw Mesrour, Vile slave, said he, is this a time to laugh? Why do you not tell me which is dead, the wife or the husband?
Commander of the Faithful, answered Mesrour, putting on a serious countenance, it is Nouz-hatoul-aonadat who is dead; for the loss of whom Abon Hassan is as much afflicted as when he appeared before your majesty. The caliph, not giving him time to pursue his story, interrupted him, and cried out, laughing heartily, Good news; Zobeide was a moment ago mistress of the palace of paintings, which she staked against my garden of pleasures, since you went, and now it is mine; therefore thou couldst not have done me a greater pleasure: but give me a true account of what thou sawest.
Commander of the Faithful, said Mesrour, when I came to Abon Hassan’s apartments, I found the door open, and he bewailing the death of his wife Nouz-hatoul-aonadat. He was seated at the head of the deceased, who was laid out in the middle of the room, with her feet towards Mecca, and was covered with that piece of brocade which your majesty made a present of to Abon Hassan. After I had expressed the share I had in his grief, I went and lifted up the pall at the head, and knew Nouz-hatoul-aonadat, though her face was very much swelled. I exhorted Abon Hassan the best I could to comfort himself; and when I came away, I told him I would attend at his wife’s funeral, and desired him not to stir the corpse till I came. This is all I can tell your majesty. I ask no more, said the caliph, laughing heartily; and I am very well satisfied with thy exactness. Then addressing himself to Zobeide, Well, madam, said he, have you yet any thing to say against so certain a truth? Will you always believe that Nouz-hatoul-aonadat is alive, and that Abon Hassan is dead? And will you not own that you have lost your wager?
How, sir, replied Zobeide, who would not believe one word Mesrour said, do you think that I regard that impertinent slave, who knows not what he says? I am not so blind or mad. With these eyes I saw Nouz-hatoul-aonadat in the greatest affliction: I spoke to her myself, and she told me that her husband was dead.
Madam, replied Mesrour, I swear to you by your own life, and that of the commander of the faithful, which are both dear to me, that Nouz-hatoul-aonadat is dead, and Abon Hassan is living.
Thou art a base despicable slave, said Zobeide, in a rage, and I will confound thee immediately; and thereupon she called her women, by clapping her hands together, who all came in. Come hither, said the princess to them, and speak the truth: Who was that who came and spoke with me a little before the caliph came here? The women all answered, that it was poor afflicted Nouz-hatoul-aonadat. And what, added she, addressing herself to her that was treasurer, did I order you to give her? Madam, answered the treasurer, I gave Nouz-hatoul-aonadat, by your orders, a purse of a hundred pieces of gold, and a piece of brocade, which she carried along with her. Well then, sorry slave, said Zobeide to Mesrour, in a great passion, what hast thou to say to all this? What dost thou think now, that I ought to believe thee, or my treasurer, my other women, or myself?
Mesrour did not want for arguments to contradict the princess; but, as he was afraid of provoking her too much, he chose rather to be silent, though he was satisfied within himself that the wife was dead, and not the husband.
All the time of this dispute between Zobeide and Mesrour, the caliph, who heard what was said on both sides, and was against the princess, because he had seen and spoke to Abon Hassan himself, laughed heartily to see Zobeide so exasperated against Mesrour. Madam, said he to Zobeide, I know not indeed who was the author of that saying, That women sometimes lose their wits; but I am sure you make it good. Mesrour came just now from Abon Hassan’s, and tells you that he saw Nouz-hatoul-aonadat lying dead in the middle of the room, Abon Hassan alive, and sitting by her; and yet you will not believe this evidence, which nobody can reasonably refuse: I think it is very strange.
Zobeide would not hear what the caliph represented. Pardon me, Commander of the Faithful, replied she, if I suspect you: I see very well that you have contrived with Mesrour to chagrin me, and try my patience. And as I perceive that this report was concerted between you, I beg leave to send a person to Abon Hassan’s, to know whether or no I am in the wrong.
The caliph consented, and the princess charged an old nurse, who had lived a long time with her, with that important commission. Hark ye, nurse, said she, you see the dispute between the caliph and me; therefore go to Abon Hassan’s, or rather Nouz-hatoul-aonadat’s, for he is dead, and clear up this matter. If thou bringest me good news, a handsome present is thy reward. Make haste and return quickly.
The caliph was overjoyed to see Zobeide in this embarrassment; but Mesrour, extremely mortified to find the princess so angry with him, did all he could to appease her, insomuch that she and the caliph were both satisfied with him. He was overjoyed when Zobeide sent the nurse; because he was persuaded that the report she would make would agree with his, and would justify him, and restore him to her favour.
In the mean time, Abon Hassan, who watched the window, perceived the nurse at a distance, and guessing that she was sent by Zobeide, called his wife, and told her that the princess’s nurse was coming to know the truth; therefore, said he, make haste and lay me out. Accordingly Nouz-hatoul-aonadat did so, and covered him with the piece of brocade Zobeide had given her, and put his turban upon his face. The nurse, eager to acquit herself of her commission, came a good round pace, and entering the room, perceived Nouz-hatoul-aonadat all in tears, her hair dishevelled, and seated at the head of her husband, beating her breast, and expressing a violent grief.
The good old nurse went directly to the false widow. My dear Nouz-hatoul-aonadat, said she, with a sorrowful face, I come not to interrupt your grief and tears for a husband who loved you so tenderly. Ah! good mother, replied the counterfeit widow, you see my misfortune, and how unhappy I am by the loss of my beloved Abon Hassan. Abon Hassan, my dear husband! cried she, what have I done that you should leave me so soon? Have I not always rather obeyed your will than my own? Alas! what will become of poor Nouz-hatoul-aonadat?
The nurse was in a great surprise to see every thing quite the reverse of what the chief of the eunuchs had told the caliph. This black-faced Mesrour, said she, lifting up her hands, deserves to be impaled for having made so great a difference between my good mistress and the commander of the faithful, by the notorious lie he told them. I will tell you daughter, said she, the wickedness of that villain Mesrour, who has asserted, with an inconceivable impudence, before my mistress’s face, that you were dead, and Abon Hassan was alive.
Alas! my good mother, cried Nouz-hatoul-aonadat, I wish to heaven that it was true! I should not be in this sorrowful state, nor bewail a husband so dear to me. At these words she burst out into tears, and feigned a most desperate trouble.
The nurse was so much concerned for her tears, that she sat down by her, and cried too: then gently lifting up the turban and cloth, looked on the face of the corpse. Ah! poor Abon Hassan, cried she, covering the face again, God have mercy upon thee. Adieu, child, said she to Nouz-hatoul-aonadat; if I could stay longer with you, I would, with all my heart: but I am obliged to return immediately, to free my mistress from the uneasiness that black villain has given her by his impudent lie, assuring her with an oath that you was dead.
As soon as the nurse was gone, and had pulled the door after her, and Nouz-hatoul-aonadat thought she would not come back again, she wiped her eyes, and went and unloosed Abon Hassan, and then both went and sat down on a sofa against the window, expecting what would be the end of this cheat, and to be ready to act according as things should offer.
The nurse, in the mean time, made all the haste she could to Zobeide. The pleasure of carrying the princess good news, and hopes of a good reward, added wings to her feet; and running into the princess’s closet, quite out of breath, there gave her a true account of all she had seen. Zobeide hearkened to the old woman’s relation with a most sensible pleasure; and when she had done, she said, Repeat it once more before the caliph, who looked upon us all to be fools, and would make us believe we have no sense of religion, nor fear of God; and tell your story to that wicked black slave, who had the insolence to assert a falsity, and which I know to be one.
Mesrour, who expected the nurse’s report would prove favourable on his side, was very much mortified to find it so much the contrary. He was so vexed at the rage Zobeide expressed against him, for a thing he believed to be very true, that he was glad of having an opportunity of speaking his mind freely to the nurse, which he durst not do to the princess. Old toothless, said he to the nurse, thou tellest lies, and there is no truth in what thou sayest; for I saw Nouz-hatoul-aonadat, with these eyes, laid out in the midst of the room.
Thou art a notorious liar thyself, replied the nurse, with an insulting air, to dare to maintain before my face so great a falsity, since I saw Abon Hassan dead, and laid out, and left his wife alive. Thou art an impostor, replied Mesrour, and endeavourest to put us all into confusion.
There is impudence for you, said the nurse, to dare to tell me I lie, in the presence of their majesties, when I saw just now, with my own eyes, what I have had the honour to tell them. Indeed, nurse, answered Mesrour again, you had better hold your tongue, for you certainly dote.
Zobeide, who could not support this want of respect in Mesrour, who, without any regard to her, treated her nurse injuriously, without giving the nurse time to reply to so gross an affront, said to the caliph, Commander of the Faithful, I demand justice for this insolence in our presence; and could say no more, she was so enraged, and burst out into tears.
The caliph, who had heard all this dispute, thought it very intricate, and mused some time, and could not tell what to think of so many contradictions. The princess, for her part, as well as Mesrour, the nurse, and all the women slaves who were present, were as much puzzled, and remained silent. At last the caliph taking up the cudgels, and addressing himself to Zobeide, said, I see very well we are all liars; myself first, and then you, Mesrour, and your nurse; or at least it seems not one can be believed before the other: therefore, let us go ourselves to know the truth; for I can see no other way to clear up these doubts.
After these words the caliph got up, the princess followed him, and Mesrour went before to open the doors. Commander of the Faithful, said he, I am overjoyed that your majesty has taken this course, and much more, when I shall make it plainly appear that the nurse dotes, though the expression is displeasing to my good mistress.
The nurse, who wanted not to reply, said, Hold thy tongue, black face; thou dotest thyself.
Zobeide, who was very much provoked at Mesrour, could not bear to hear him attack her nurse again without taking her part. Vile slave, said she, say what thou wilt, I maintain my nurse is in the right, and look upon thee as a liar. Madam, replied Mesrour, if the nurse is so very certain that Nouz-hatoul-aonadat is alive, and Abon Hassan is dead, I will lay her what she dare of it. The nurse was as ready as he; and, in short, they laid a piece of gold and silver stuff.
The apartment the caliph and Zobeide came out of, though it was a great way from Abon Hassan’s, was nevertheless just over against it, and Abon Hassan could perceive them coming, and told his wife, that the caliph and Zobeide, preceded by Mesrour, and followed by a great number of women, were coming to do them the honour of a visit. At this news she seemed frightened, and cried out, What shall we do? we are ruined! Fear nothing, replied Abon Hassan: What! have you forgot what we agreed on? We will both be dead, and you shall see all will go well. At the slow rate they come, we shall be ready before that time they get to the door. Accordingly Abon Hassan and his wife wrapped up and covered themselves with the piece of brocade, and waited patiently for their visitors.
Mesrour, who came first, opened the door, and the caliph and Zobeide, followed by their attendants, entered the room; but were extremely surprised, and stood motionless, at the dismal sight which saluted their eyes. At last, Zobeide breaking silence, said to the caliph, Alas! they are both dead! You have done finely, continued she, looking at the caliph and Mesrour, to endeavour to make me believe that my slave was dead; and I find it true at last: it is dangerous jesting with edge-tools: the grief of losing her husband has certainly killed her. Say rather, madam, answered the caliph, prepossessed to the contrary, that Nouz-hatoul-aonadat died first, and the afflicted Abon Hassan could not survive his dear wife: therefore you ought to agree that you have lost your wager, and your palace of paintings is mine.
Hold there, answered Zobeide, animated with the same spirit of contradiction; I will maintain it, you have lost your garden of pleasures to me. Abon Hassan died first; since my nurse told you, as well as me, that she saw her alive, and crying for the death of her husband.
The dispute of the caliph and Zobeide brought on another between Mesrour and the nurse, who had wagered as well as they; and each pretended to win, and came at last to abuse each other very grossly.
After all, the caliph reflecting on what had passed, began to think that Zobeide had as much reason as himself to maintain that she had won. In the embarrassment he was, of not being able to find out the truth, he advanced towards the two corpses, and sat himself down at the head, searching after something that might gain him the victory over Zobeide. Well, cried he, presently after, I swear, by the holy name of God, that I will give a thousand pieces of gold to him that can tell me which of these two died first.
No sooner were these words out of the caliph’s mouth, but he heard a voice under Abon Hassan’s pall, say, Commander of the Faithful, I died first, give me the thousand pieces of gold. At the same time he saw Abon Hassan throw off the piece of brocade, and come and prostrate himself at his feet, while his wife did the same to Zobeide, keeping on her pall of brocade, out of decency. The princess at first shrieked out, and frightened all about her; but recovering herself at last, expressed a great joy to see her slave rise again alive. Ah! wicked Nouz-hatoul-aonadat, cried she, what affliction have I been in for thy sake! However, I forgive thee from my heart, and am glad to see thee well.
The caliph, for his part, was not so much surprised when he heard Abon Hassan’s voice; but thought he should have died away with laughing at this unravelling of the mystery, and to hear Abon Hassan ask so seriously for the thousand pieces of gold. What, Abon Hassan, said he, hast thou conspired against my life, to kill me a second time with laughing? How came this thought into your head, to surprise Zobeide and me thus, when we least thought on such a trick?
Commander of the Faithful, replied Abon Hassan, I will declare to your majesty the whole truth, without the least reserve. Your majesty knows very well, that I always loved to eat and drink well; and the wife you gave me rather increased than restrained that inclination. With these dispositions, your majesty may easily suppose we might spend a good estate; and, to make short of my story, we were not the least sparing of what your majesty so generously gave us. This morning, accounting with our caterer, who took care to provide every thing for us, and paying what we owed him, we found we had nothing left. Then reflections of what was past, and resolutions to manage better for the future, crowded into our thoughts apace, and after them a thousand projects, all which we refused. At last, the shame of being reduced to so low a condition, and not daring to tell your majesty, made us contrive this trick to relieve our necessities, and to divert your majesty, hoping that you would be pleased to pardon us.
The caliph and Zobeide were very well satisfied with Abon Hassan’s sincerity; and then Zobeide, who had all along been very serious, began to laugh, and could not help thinking of Abon Hassan’s scheme; when the caliph, who had laughed his sides sore at the singularity of this adventure, rising up, said, Follow me both of you, and I will give you the thousand pieces of gold I promised you. Zobeide desired him to let her make her slave a present of that sum. By this means Abon Hassan and his dear wife Nouz-hatoul-aonadat preserved the favour of the caliph Haroun Alraschid and the princess Zobeide; and by their liberalities were made capable of pursuing their pleasures.